Exemples d'utilisation de "держателям" en russe avec la traduction "détenteur"

<>
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки. Le Japon a recapitalisé ses banques en 1998, mais n'a pas effacé les détenteurs de capitaux propres.
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций? L'EFSF réduirait-elle vraiment la dette à des prix escomptés ou ne ferait-elle qu'offrir des garanties aux détenteurs actuels d'obligations?
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему. La leçon est donc que nous devons laisser les détenteurs de capitaux propres perdre parfois de l'argent pour maintenir un système financier sain.
Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери. Si la Grèce était forcée de restructurer sa dette et d'imposer une "coupe" aux détenteurs de ses obligations, la BCE essuiera une perte conséquente.
Безработица приносит вред работникам, в то время как более низкие процентные ставки, необходимые для создания дополнительных рабочих мест, могут привести к более высокой инфляции, наносящей особенный ущерб держателям активов, ценность которых подорвана. Le chômage fait du tort aux salariés, tandis que la baisse des taux d'intérêt nécessaires pour générer des emplois peut mener à une inflation galopante, ce qui à son tour est particulièrement néfaste pour les détenteurs d'actifs dont la valeur est alors érodée.
Если усилия по созданию параллельной системы поручительства, позволяющей держателям облигаций разделять последствия, также окажутся успешными, мы можем быть на пороге разумной и не очень дорогой реформы, с которой рынок может примириться и для проведения которой у регулирующих органов будет реалистичный шанс. Si les efforts pour produire un arrangement de renflouage parallèle, permettant aux détenteurs d'obligations de partager le fardeau, portent aussi leurs fruits, nous pourrions avoir à portée de main une réforme sensée et peu coûteuse dont le marché peut s'accommoder - et que les régulateurs auraient les moyens réalistes de gérer.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций. Ils sont sensés apporter une garantie contre les défauts de paiement aux détenteurs d'obligations.
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили. Les détenteurs d'obligations de gouvernements européens ont cru qu'ils savaient ce qu'ils achetaient.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов? La męme chose se prépare-t-elle pour les détenteurs actuels de larges réserves ?
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария. C'est la raison pour laquelle les détenteurs de d'actifs libellés en dollars devraient s'attendre à deux scénarios possibles :
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. L'arrivée du FMI ne signifie pas non plus que les détenteurs d'obligations pourront souffler.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка. S'ils font faillite, le secteur de l'assurance, probablement grand détenteur de ces dettes, entrera rapidement dans une spirale de faillite.
В результате в конце 2008 года Китай обогнал Японию как самого крупного иностранного держателя американских финансовых активов. Par conséquent, la Chine a détrôné le Japon à la fin 2008 en tant que principal détenteur étranger d'actifs financiers des Etats-Unis.
Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше. La montée du prix des actifs a conduit à une hausse générale du pouvoir d'achat, car de nombreux détenteurs de titres souhaitaient (et pouvaient) emprunter plus.
При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10%-15%, угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций. Durant une récession type, le taux de faillite atteint 10 à 15%, ce qui peut provoquer des pertes massives pour les détenteurs d'obligations risquées émises par des entreprises.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед. En fait, les gros déposants sont assez comparables aux détenteurs d'obligations de premier rang, et la diminution proposée était une étape minime mais bienvenue.
И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара. Et, mis à part d'éventuelles considérations politiques, les gros détenteurs de dollars pourraient être séduits par l'idée d'un compte de substitution qui les protégerait des fortes fluctuations de la valeur du dollar.
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу? Quel est l'intérêt d'avoir des prix bas, qui servent principalement à subventionner les mêmes détenteurs d'abonnements, s'il n'y a pas de places ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !