Exemples d'utilisation de "дестабилизировал" en russe

<>
Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику. Or, ces règles ont favorisé les déficits commerciaux qui ont déstabilisé et ébranlé l'économie américaine.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. L'excès de confiance tend à être tout aussi déstabilisant que le manque de confiance.
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. Par exemple, les réfugiés qui quittent le Soudan risquent de déstabiliser le Tchad.
Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане. Une résurgence des talibans dans les zones tribales a déstabilisé le Pakistan.
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении". Cela peut s'avérer extrêmement déstabilisant tant politiquement que socialement."
Американская оккупация Ирака дестабилизировала прозападную ориентацию Турции сильнее, чем это признают в США. La conquête de l'Irak par l'Amérique a déstabilisé l'orientation occidentale de la Turquie plus que les États-Unis ne veulent bien l'admettre.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. Cela pourrait aussi contribuer à déstabiliser une région déjà fragilisée et déclancher de nouvelles guerres avec les voisins Somaliens et Erythréens.
Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара. Le deuxième grand défi concerne notre système énergétique moderne qui déstabilise le climat mondial.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария. Mais la volonté américaine de déstabiliser l'Iran et la détermination du gouvernement iranien à conserver le pouvoir rendent ce scénario improbable.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году. Les "hedge funds" aussi peuvent déstabiliser le système, comme nous l'avons constaté en 1998 lors de l'effondrement du Long Term Capital Management.
Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику? Le nouvel équilibre des puissances économiques qui en résultera va-t-il déstabiliser la situation politique mondiale ?
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. La troisième occurrence eut lieu après la chute du mur de Berlin, alors que l'on craignait qu'une Allemagne élargie puisse déstabiliser l'Europe.
Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества. Au contraire, une transition démocratique trop rapide pourrait déstabiliser les gouvernements et offrir de meilleures opportunités aux extrémistes pour provoquer des dégâts.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. Cette arrestation aurait pu se terminer par un bain de sang susceptible de déstabiliser un gouvernement démocratique encore fragile.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности. Ses violations répétées des clauses du traité déstabilisent l'ensemble du Moyen-Orient, avec des répercussions inquiétantes pour la sécurité mondiale.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС. Tant que la crise politique suicidaire de l'UE se poursuit, la crise financière continuera à déstabiliser la région.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа. A l'heure actuelle, ce dialogue est pratiquement inexistant, et leurs manoeuvres, alimentées par une méfiance mutuelle, pourraient aisément déstabiliser leur fragile voisin.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира. En outre, le désaccord interne à l'Islam est susceptible de déstabiliser la région et de s'avérer contreproductif pour les intérêts du monde libre.
Как отметил иракский политолог Гассан Аттийя, курды даже при отсутствии региональных союзников могли дестабилизировать Ирак в течение 80 лет. Ainsi que l'a souligné le politologue irakien Ghassan Atiyyah, même sans allié dans la région, les Kurdes réussissent depuis 80 ans à déstabiliser l'Irak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !