Exemples d'utilisation de "дефолта" en russe

<>
Traductions: tous112 défaut de paiement38 autres traductions74
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко. Il est possible d'éviter cette situation, mais ce ne sera pas facile.
Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков. En tant que prêteurs, les banques y perdent lorsque les emprunteurs font défaut.
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Le passif historique de la Grèce n'inspire pas non plus confiance.
Свопы кредитного дефолта (CDS) являются особенно подозрительными инструментами. Les couvertures de défaillance (CDS) sont des instruments particulièrement douteux.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Стоимость страхования против дефолта увеличилась в три раза. Les prix des assurances pour non-paiement ont triplé.
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск. Le risque de défaut disparaîtrait, de même que les primes de risque.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта. L'écroulement de l'économie argentine est à l'origine de la plus importante cessation de paiement de toute l'histoire.
(В действительности, по мнению большинства, она находится на грани дефолта.) (Elle est en effet, selon toute vraisemblance, sur le point de faire faillite.)
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта. On nous rassure constamment sur le fait que les gouvernements ne manqueront pas à leurs engagements concernant la dette.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки. Mais dans la plupart des cas, le processus de défaut souverain se déroule comme théâtre Kabuki au ralenti.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ. Mais il n'y eut presque pas de cessation de paiement (à l'exception du Pérou et durant quelques mois à la fin de 1987 du Brésil), la plupart des pays ayant adopté un plan de sauvetage avec le concours du FMI.
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков. De plus, les effets du poids de l'emprunt se font sentir avant même que les emprunteurs ne fassent défaut.
Но рынки уже и так считают вероятность дефолта в Греции крайне высокой. Mais les marchés prévoient déjà une forte probabilité d'un défaut de la Grèce.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта? La Grèce peut-elle, avec l'aide de l'EFSF, obtenir une réduction de dette tout en respectant ses obligations de paiement?
В качестве премьер-министра Тимошенко спасла страну от финансового дефолта в начале 2000 года. En tant que Premier Ministre, Ioushchenko a sauvé son pays d'une crise financière au début de l'année 2000.
Там тоже правительства широко "поручались" за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта. Dans ce cas-là aussi, les gouvernements ont "garanti" la dette du secteur privé pour finalement se retrouver en cessation de paiement.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Leur dette diminuerait de manière réelle et, s'ils étaient en mesure d'émettre des euro-bonds, le risque de défaut disparaîtrait.
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? Combien de temps dure cette situation de cessation de paiement avant que le pays ne parvienne à un accord avec ses créanciers ?
Что-то послужило причиной, заставившей инвесторов опасаться, что греческий долг имеет повышенный риск возможного дефолта. Quelque chose a fait en sorte que les investisseurs commencent à craindre que la dette grecque ait un risque de défaut à long terme légèrement plus élevé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !