Exemples d'utilisation de "деятели" en russe
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
Les intellectuels, les artistes et les militants des droits civils africains n'ont pas ressenti le besoin d'exprimer leur solidarité avec leurs compatriotes africains et de défendre les droits des opprimés.
И политические деятели могут и должны осознавать,
Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients.
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь?
Un personnage public peut-il avoir une vie privée ?
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Le camp réformateur est en partie responsable de ce changement.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Ce dont elle a urgemment besoin aujourd'hui sont de véritables chefs d'État.
Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию.
Certains administrateurs internationaux frustrés tentent toutefois de forcer les partis politiques d'Albanie à former une coalition.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Les responsables politiques devraient avoir le courage de mettre fin à un combat qu'ils ne peuvent gagner.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
Le dirigeant d'un mouvement de contestation sociale peut développer une vision plus large qu'un haut fonctionnaire.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности.
Il est temps que les décisionnaires affrontent cette réalité.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
Et je pense, que dans ces deux domaines, je pense que les politiciens peuvent jouer un rôle.
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
Après de nobles discours et de grandes promesses, les politiciens commencent à se renvoyer la balle.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки.
La bureaucratie omniprésente s'est révélée résistante au changement et les politiciens du PDJ, peu habitués au pouvoir, ont commis des erreurs.
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики.
Les gouvernements sont aujourd'hui vulnérables et les politiciens, attaqués de toute part.
Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск.
Cette crainte est réelle et viscérale et la classe politique l'ignorera à ses propres risques et périls.
Эта борьба началась на парламентских выборах 2003 года, когда систематически подавлялись независимые политические деятели.
Cette lutte a débuté lors des élections parlementaires de 2003, lorsque des politiciens indépendants ont été systématiquement écrasés.
Националистические настроения в обществе сильны, и политические деятели, а также группы интересов могут воспользоваться ими.
Le sentiment nationaliste est fort, et les responsables politiques et les groupes de pression peuvent l'exploiter.
Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика.
Ses dirigeants avaient coutume de dire que l'Allemagne n'avait pas de politique étrangère indépendante, seulement une politique européenne.
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе.
Les responsables politiques républicains présents sur le terrain sont moins préoccupés par les finances nationales qu'ils ne le sont par les pertes d'emploi du secteur industriel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité