Beispiele für die Verwendung von "диалог" im Russischen
Диалог, впрочем, был не совсем успешным.
Néanmoins le Dialogue ne fut pas exactement un succès édifiant.
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода.
En ce qui concerne les Palestiniens, une autre forme de dialogue est nécessaire.
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне.
Le processus pourrait comporter la nomination d'un représentant américain en Iran et aboutir à un dialogue direct au plus haut niveau.
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс.
Et il établirait avec vous un partenariat par le biais de ce dialogue.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов.
Un dialogue sur des politiques sensées nécessite que nous parlions tous ouvertement de nos priorités.
Предпочтительным образом действий для Китая были бы кооптация и диалог.
Il est probable que les Chinois privilégient la méthode de la cooptation et du dialogue.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile.
а также начать диалог с Ираном о будущем его ядерной программы.
et l'ouverture d'un dialogue avec l'Iran sur ses plans nucléaires.
Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках.
Le dialogue entre les Catholiques et les Juifs en particulier était en de bonnes mains avec lui.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии.
Le dialogue national qui est en cours actuellement nous place au coeur de la phase trois.
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Mon interviewer était survolté, accaparant le dialogue avec des insinuations et des interventions personnelles.
Диалог с исламской и арабской культурой также помог сформировать наши отличительные особенности.
Le dialogue avec les cultures arabes et musulmanes a également contribué à la formation de notre identité.
Единственный способ проверить эти гипотезы - это прямой диалог между США и Ираном.
La seule manière de tester ces hypothèses passe par un dialogue direct États-Unis-Iran.
Созыв Генеральным секретарем ООН форума ``Диалог цивилизаций" - это лишь начало такого процесса.
La convocation par le Secrétaire Général d'un `` Dialogue de civilisations "n'est qu'un début.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung