Exemples d'utilisation de "диалоге" en russe
Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Ils devraient insister pour établir un dialogue entre l'opposition et le parti au pouvoir.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют.
L'idée de dialogue entre les civilisations est généralement bien accueillie, mais il arrive qu'elle ne suscite que des ricanements.
"Друзья" страны должны содействовать этому усилию, возможно, потребовав, чтобы провинциям был дан голос в их диалоге с правительством Зардари.
Les "amis" du Pakistan devraient encourager cet effort, peut-être en exigeant que les provinces du pays se voient accorder une réelle voix dans leur dialogue avec le gouvernement de Zardari.
Встречи АСЕАН часто критикуют и называют "совещательными органами", но в этот раз назрела острая необходимость в диалоге и стратегическом руководстве.
On reproche parfois à l'ASEAN son immobilisme lors de ces réunions, mais cette fois-ci, dialogue et direction stratégique sont plus nécessaires que jamais.
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
En tant que seul acteur international en dialogue direct avec à la fois avec les généraux du Myanmar et Suu Kyi, l'Onu est en position d'insister pour qu'ait lieu un vrai processus de réconciliation nationale.
Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль!
Les réformateurs parlent d'élections municipales partielles, de dialogue national et des droits des femmes, à qui ils seraient prêts à accorder bientôt le droit de conduire des automobiles !
Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана.
Il est tout aussi important que l'Inde et le Pakistan entament un dialogue ouvert qui établisse une confiance et une transparence sur leurs politiques respectives concernant l'Afghanistan.
Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи.
Parfaitement consciente des complexités et des risques, et cherchant à éviter de s'aliéner les parties concernées, la Chine est prête à jouer le rôle de présidente, mais non de juge, d'un dialogue américain-nord-coréen.
Диалог, впрочем, был не совсем успешным.
Néanmoins le Dialogue ne fut pas exactement un succès édifiant.
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью.
Ce que veut le peuple syrien est un dialogue constructif avec le régime.
Выгоды стратегического диалога между США и Китаем
Le Dialogue économique stratégique sino-américain est gagnant-gagnant
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода.
En ce qui concerne les Palestiniens, une autre forme de dialogue est nécessaire.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
Между ними не может быть никакого возможного диалога".
Aucun dialogue n'est possible entre l'une et l'autre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité