Exemples d'utilisation de "динамичного" en russe
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования.
Les défis actuels exigent cette utilisation dynamique de la politique éducative.
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества.
Devenir adulte à cette époque rendait réel le concept que le flux libre d'information était absolument vital pour le fonctionnement normal d'une société libre et dynamique.
страны с евро и страны, предпочитающие сохранять свой валютный суверенитет в большой Европе, построенной вокруг динамичного единого рынка и общих демократических ценностей.
les "euro-ins" comme ceux qui préfèrent préserver leur souveraineté monétaire dans une Europe élargie construite autour d'un marché unique dynamique et de valeurs démocratiques communes.
Самые серьёзные проблемы со здоровьем на сегодняшний день не связаны с мутацией генома, а скорее являются результатом сложного и динамичного взаимодействия между генетическими вариациями, питанием, микробами и паразитами, и реакций нашей иммунной системы.
Les problèmes de santé les plus importants aujourd'hui ne sont pas causés par de simples mutations dans notre génome, mais sont plutôt le résultat d'une interaction complexe et dynamique entre la variation génétique, le régime alimentaire, les microbes et les parasites et notre réponse immunitaire.
Без динамичного и всестороннего роста, стабильный мир останется иллюзией, а, в условиях сегодняшних детальных проверок и огромных конкурирующих нужд, на страны-доноры будет оказываться давление, чтобы те оправдывали необходимость масштабной финансовой помощи, которую они намереваются оказать.
Faute d'une croissance inclusive et dynamique, la paix durable restera insaisissable, et, dans le climat actuel d'examens plus rigoureux et de grands besoins de concurrence, les donateurs auront du mal à justifier l'attribution du vaste package d'aide financière qu'ils ont promis.
Для содействия развитию более динамичного, инновационного сектора малых и средних предприятий, которые завтра станут крупными мировыми конкурентоспособными компаниями, следует устранить препятствия к росту, такие как освобождение от налогов на наследство на семейный бизнес, что выгодно для предпринимателей, которые не увеличивают размеры своих компаний.
La promotion d'un secteur des PME plus dynamique et plus innovant, susceptible de faire naître les grandes entreprises internationalement compétitives de demain, exigerait également la levée d'un certain nombre d'obstacles à la croissance, parmi lesquels l'exemption fiscale héritée pour les entreprises familiales, qui récompense leurs dirigeants pour le maintien de la taille réduite de leur entreprise.
их все более мощные и динамичные компании.
leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
C'est précisément cette instabilité qui permet au robot de se déplacer de manière très dynamique.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation.
Ее модели внешней торговли и инвестиций диверсифицированы и динамичны.
Son commerce extérieur et ses modèles d'investissements sont diversifiés et dynamiques.
Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство?
Le secteur des services peut-il être aussi dynamique que le secteur manufacturier ?
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Dans ces circonstances dynamiques, l'Arabie saoudite tient une place à part.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique.
Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу.
Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique".
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
Un marché unique dynamique créerait des occasions d'investissement pour toutes les entreprises de la région.
ее примеру последовал Катар, одно из богатейших и динамично развивающихся государств Персидского залива.
tout comme le Qatar, l'un des états les plus riches et les plus dynamiques du Golf.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique.
И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики.
Quelque part, il reste difficile de déterminer si de telles tendances culturelles sont la cause ou le résultat des économies dynamiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité