Exemples d'utilisation de "дно тарелки" en russe

<>
Я хотел бы закончить этой фотографией, которую я сделал в сильный шторм в Новой Зеландии, когда я лег на дно просто посреди косяка кружащей вокруг меня рыбы. Et je voulais finir avec cet photo, une image que j'ai faite un jour de tempête en Nouvelle Zélande je reposait au fond au sein d'un banc de poissons tournoyant autour de moi.
Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки. Il s'agit aussi de la façon dont nous regardons nos assiettes.
А когда он падает на дно он гниет, что включает в себе расщепление бактерий. Et quand il meurt, il tombe au fond et ensuite il pourrit, ce qui veut dire que les bactéries le décomposent.
Если вы, например, подойдёте к начальнику и возьмете с его тарелки креветку, то это - неловкая ситуация. Si vous vous servez une crevette de l'assiette de votre patron, par exemple, cela constituerait une situation gênante.
Вы приземлились на край, или на дно? Avez-vous atterri sur le bord, tout en bas?
Что мы сделали - мы это я и одна из моих студенток Бетти Рапачоли - дали младенцам две тарелки с едой: Ce que nous avons fait - Betty Rapacholi, qui était une de mes étudiantes, et moi-même - avons donné aux bébés deux bols de nourriture :
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным. Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges.
Детям даже не дают нормальные тарелки. Ils n'ont même pas droit à de la vaisselle.
потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна. Parce que s'il est vrai que le lit de la rivière guide les flots de l'eau, il faut dire aussi que sur un long terme l'eau à son tour remodèle le lit de la rivière.
Сейчас он удалён от Земли примерно на 16 миллиардов километров, передавая сигнал при помощи этой тарелки и энергии в 20 ватт, и мы до сих пор на связи. Actuellement il se trouve à 16 milliards de kilomètres de la Terre, transmettant par ce disque, qui a une puissance de 20 watts, et nous sommes toujours en contact avec lui.
Практически, морское дно вытаскивалось на палубу и затем выбрасывалось. Essentiellement, le fond de la mer arrivait sur le pont puis était déversé.
А причина в основном в нашей системе питания и в том, как правительство производит пищу, как оно производит надзор над пищей, как министерство сельского хозяйства США наполняет нездоровой едой детские тарелки и позволяет быть в школе нездоровой пище. Et c'est le résultat, en gros de notre système alimentaire et de la façon dont le gouvernement marchandise la nourriture, la façon dont le gouvernement supervise ce que nous mangeons, la façon dont le Ministère de l'agriculture met de la nourriture dans les assiettes des enfants qui est malsaine, et permet des aliments malsains dans les écoles.
Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли. Si on rassemble ces points en bas, vous voyez que toutes ces villes, pour trois milliards d'habitants, ne représentent que trois pour cent des terres arables mondiales.
Он несется, приближаясь к ничего не подозревающему официанту, который пытается донести две тарелки лингвини под таким, знаете, нежным соусом из белого вина и моллюсков гостям, сидящим за столиком на улице перед рестораном. Alors il continue d'avancer et s'approche d'un serveur sans méfiance qui essaye de servir deux assiettes de linguine, dans une délicate sauce aux palourdes et au vin blanc, à des clients assis à une table en terrasse.
И мы тралим - это значит - берем штуковину размером с грузовик с прицепом весящий тысячи тысяч фунтов, привязываем к здоровой цепи и таскаем по морскому дну чтобы взбудоражить дно и поймать рыбу. Et nous trainons des chaluts ce qui veut dire prendre quelque chose de la taille d'un camion semi-remorque qui pèse des milliers et des milliers de livres, l'attacher à une grande chaîne, et le tirer à travers le sol marin pour agiter le fond et attraper les poissons.
летающие тарелки и пришельцы. soucoupes volantes et extraterrestres.
И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. Et finalement, le fond de la mer profonde apparaîtrait.
Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами и оставил их в тех же холодильниках. Par contraste, j'ai pris une assiette avec six billets de un dollar, et j'ai laissé ces assiettes dans les mêmes frigos.
Я заходил в пруд и щупал ногами дно, и поднимал мячи ногами. Donc j'allais dans les étangs et en rampant je les ramassais avec les orteils.
Он достает свечи, и ставит цветы в центр стола, и пытается сообразить как расставить тарелки и бокалы. Il a sorti les bougies, il a mis des fleurs au milieu et il essaye d'imaginer où il pourrait mettre les assiettes et les verres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !