Exemples d'utilisation de "добавляться" en russe
У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха.
Il y aura suffisamment de problèmes autour des négociations pour la création d'un Etat Palestinien et il faut donc éviter de rajouter des obstacles inutiles.
Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ.
Cet arrangement particulier représente un risque majeur pour l'union économique et monétaire qui vient se rajouter à celui induit par des politiques budgétaires désordonnées et au manque d'équivalent européen du Fond Monétaire International.
При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу.
Chaque fois que vous ajoutez quelqu'un, ou lui envoyez un poke vous contribuez à numériser un livre.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад.
Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8.
Ajouter ces nouvelles particules complète le motif, ce qui nous donne l'E8 complet.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни.
C'est une deuxième vie d'adulte complète qui a été ajoutée à notre vie.
И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла.
Et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
А это подразумевает добавление новых голосов для создания полного представления о мире, в котором мы живем.
Cela revient à ajouter de nouvelles voix pour refléter le monde dans lequel nous vivons maintenant.
А вот когда добавилась вторая лодка, некоторые дельфины вообще покинули эту зону.
Et deux bateaux, quand le second bateau a été ajouté, ce qui s'est passé est que quelques dauphins ont complètement quitté la zone.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения.
Il peut contenir toutes les fonctionnalités humainement connues, puisque pour en ajouter il suffit juste d'utiliser un logiciel.
Как только добавился Рим без кофе, Рим плюс кофе стал более привлекательным.
Le moment où vous ajoutez Rome sans café, Rome avec café devient plus populaire.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель.
En effet, il a pris les devants en ajoutant un "pacte de croissance" au "pacte de stabilité" qui avait été négocié sous la conduite de Merkel.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал.
Ou l'information est ajoutée au fond, comme le dessin de cette petite fille que je vous ai montré.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия.
Et ce qui se produit dans notre équipement c'est qu'elles passent à travers un système continu, qui nettoie, cuit, refroidit et pasteurise ces matériaux, tout en y ajoutant en permanence notre mycélium.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Ceci vient s'ajouter à de nombreuses autres charges financières prélevées au niveau local.
И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Et ce que j'aime bien, c'est ce genre de bouton "cliquez pour ajouter à votre panier" - pour acheter des soupapes à vapeur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité