Exemples d'utilisation de "добровольным" en russe
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни.
Aux yeux des économistes de l'école de Chicago, une augmentation du nombre de travailleurs oisifs est un choix volontaire en faveur des loisirs.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам.
Ce langage, en application depuis juillet 2002, s'applique sans aucun doute aux politiques officielles israéliennes visant à promouvoir des "transferts indirects" n offrant des primes financières aux colons prêts à s'installer volontairement.
Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями.
Les risques massifs ont plutôt été supposément tenus à distance par des standards volontaires promulgués par un patchwork d'organisations publiques et privées de "normalisation ".
Когда голосование является добровольным, и вероятность того, что голос одного человека может определить результат, очень низка, даже небольших затрат, как, например, времени, необходимого для того, чтобы дойти до избирательного участка, выстоять в очереди и заполнить бюллетень, достаточно, чтобы голосование могло показаться нерациональным.
Lorsque le vote est volontaire, et que la possibilité qu'une simple voix influe sur les résultats est extrêmement faible, même le moindre effort - par exemple, le temps nécessaire pour se rendre au bureau de vote, faire la queue et mettre son bulletin dans l'urne - suffit à rendre ce devoir absurde.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Il est grand temps que les instances bénévoles prennent en charge à leur tour les OMD, par une action directe.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs :
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это.
Les gens faisaient des dons d'argent, de nourriture pour chien et offraient du travail bénévole pour arrêter ce camion.
Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе.
De nombreux membres du FMI l'ont volontairement demandé.
Даже в отсутствие действий со стороны политиков, сознательные люди и добровольные организации всё ещё могут менять мир.
Même lorsque les hommes politiques ne prennent pas d'initiatives, des individus dévoués et des organismes bénévoles ont toujours la possibilité de changer le monde.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке
Les employés sont volontaires pour le stand "conseils".
Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня.
Pour expliquer pourquoi elles meurent volontairement, il nous faudrait un nouveau vocabulaire au niveau des systèmes.
Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно.
Elle a créé ce qui a été appelé des "Bons de la Banque Centrale ", que les banques commerciales sont sensées acheter volontairement.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
L'engagement est volontaire et progressif.
Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья.
Certains l'ont fait, plus ou moins volontairement, pour mieux ressortir soudainement de l'oubli.
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
La condition pour mon accès était que je devais convaincre les soldats de se porter volontaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité