Exemples d'utilisation de "добровольных" en russe

<>
В таком важном вопросе, как этот, добровольных обещаний об отсутствии будущих испытаний попросту недостаточно. Sur une question d'une telle importance, les simples promesses volontaires d'arrêt des essais ne sont tout simplement pas suffisantes.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Il est grand temps que les instances bénévoles prennent en charge à leur tour les OMD, par une action directe.
Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет. Voici seulement quelques-unes des plus grandes migrations de populations des migrations volontaires, au cours des 5000 dernières années.
Другими словами, "депортировать или перемещать" Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений. Mais, comme le laisse penser le double langage présent dans la phrase "déporter ni transférer ", l'interprétation la plus plausible de cette clause est que l'Article 49 ne s'applique qu'aux transferts forcés, et non aux implantations volontaires de colons.
Кроме того, НАТО опирается на военную мощь своего доминирующего члена, в то время как ЕС зависит от общих добровольных усилий его стран-членов. En outre, l'OTAN bénéficie de la puissance militaire d'une nation dominante et l'Union dépend des efforts volontaires communs de ses membres.
Благодаря почти всеобщей доступности информации, для добровольных неправительственных организаций, которые формируют нарождающееся гражданское общество, осуществить это сейчас намного легче, чем в прежние времена. La disponibilité quasi-universelle des informations permet aux organisations non-gouvernementales volontaires qui forment la société civile d'émerger bien plus facilement qu'avant.
Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе. Compte tenu de la couverture médiatique des efforts charitables de l'aide internationale et des contributions volontaires en faveur du Japon, on pourrait penser que la perte économique du pays était internationalement partagée.
Альянс наподобие НАТО, в отличие от многих "добровольных коалиций", обладает структурами для проведения политических консультаций, проверенными механизмами планирования, эффективным управлением и контролем, а также легитимностью, которая способствует тому, чтобы все страны-участницы делали свой вклад в операции. Une alliance comme l'Otan, contrairement à de nombreuses "coalitions de volontaires," dispose de structures de consultation politique, de mécanismes de programmation confirmés, de systèmes de commandements et de contrôles efficaces et d'une légitimité qui incite les nations à participer aux opérations.
Потому что это добровольные отвлечения. Parce que ce sont des actions volontaires.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это. Les gens faisaient des dons d'argent, de nourriture pour chien et offraient du travail bénévole pour arrêter ce camion.
Добровольные пожертвования становятся все реже. Les contributions volontaires se font rares.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs :
Даже в отсутствие действий со стороны политиков, сознательные люди и добровольные организации всё ещё могут менять мир. Même lorsque les hommes politiques ne prennent pas d'initiatives, des individus dévoués et des organismes bénévoles ont toujours la possibilité de changer le monde.
Но что самое важное, это - добровольно. Mais le plus important, c'est volontaire.
Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе. De nombreux membres du FMI l'ont volontairement demandé.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке Les employés sont volontaires pour le stand "conseils".
Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня. Pour expliquer pourquoi elles meurent volontairement, il nous faudrait un nouveau vocabulaire au niveau des systèmes.
И не все эти перемещения были добровольными. Toutes ces migrations n'ont pas été volontaires.
Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно. Elle a créé ce qui a été appelé des "Bons de la Banque Centrale ", que les banques commerciales sont sensées acheter volontairement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !