Exemples d'utilisation de "догадаться" en russe
Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности.
Nous essayons de deviner ce qu'ils font à partir de leur comportement à la surface.
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.)
(Devinez alors ce que signifie aujourd'hui la décision chinoise de vendre une partie de ses bons.)
Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия.
Des nombreux (ex) responsables politiques et économistes (il n'est pas difficile de deviner d'où ils viennent) proposent déjà que l'Union Européenne émette sa propre dette souveraine, ce qui allègerait le problème de certains pays comme la Grèce et l'Italie.
Как вы догадываетесь, я не подожгла себя.
Vous aurez sûrement deviné à présent, je ne me suis pas immolée.
Как вы уже догадались, я родился в Великобритании.
Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné.
Как вы уже догадались, мой родной язык - французский.
Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло?
J'ai écouté les trois présentateurs précédents, et devinez quoi ?
Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция.
Au fait, si vous n'aviez pas encore deviné, c'est du carbonate de calcium.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ?
И я боюсь еще очень многих вещей О которых люди и не догадываются
J'ai aussi peur de bien d'autres choses encore que les gens ne pourraient même pas deviner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité