Exemples d'utilisation de "дожила" en russe
Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет.
Si la mortalité naturelle est la seule à intervenir, un millier de ces poissons survivront jusqu'à atteindre l'âge de huit ans.
Если вы будете здоровы ближайшие 20 лет, возможно вы доживете и до 150, а может быть и до 300.
Si vous y arrivez, vous atteindrez l'âge de 150, voire 300 ans.
После снижения детской смертности бедные семьи смогут позволить себе иметь меньше детей, поскольку будут уверены, что их дети доживут до того момента, когда станут взрослыми.
Dès que la mortalité infantile baisse, les familles choisissent d'avoir moins d'enfants car elles sont plus confiantes dans l'avenir de leurs enfants capables d'atteindre l'âge adulte.
Я не знаю, но я надеюсь, что доживу до этого дня.
Je ne sais pas si cela sera possible, mais j'espère que je vivrai assez longtemps pour voir ce jour.
Проблема в том, что лишь один из 5000 людей в Америке доживает до 100 лет.
Le problème est que seulement une personne sur 5 000 en Amérique vit jusqu'à 100 ans.
Мы должны надеяться, что они доживут до того дня, когда китайцы также станут свободной нацией.
Nous devons espérer qu'ils vivront pour voir le jour où les Chinois seront, eux aussi, un peuple libre.
Они могут жить более 60 лет, хотя на воле они вряд ли доживают до этого возраста.
Ils peuvent vivre jusqu'à plus de 60 ans, même si nous pensons que la plupart d'entre eux ne vivent pas aussi longtemps dans la nature.
Но многие сегодня доживают до 90 или до 100, если, конечно, не увлекаются рукопожатиями и тому подобным.
Mais beaucoup de gens vivent maintenant à 90 ou 100, à moins qu'ils ne se serrent la main trop souvent ou quelque chose comme ça.
В доме Бжезинского Дэн говорил о своих мечтах относительно будущего Китая, до которого он был уверен, что не доживет.
Chez Brzezinski, Deng parla de ses rêves d'une Chine dont il savait qu'il ne vivrait pas assez longtemps pour la voir.
Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда.
J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue.
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал.
Il nous faut des miroirs plus grands et plus de verres dans l'eau, et en travaillant ensemble, peut-être que nous verrons tous de notre vivant la détection du premier signal extraterrestre.
Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Nous pouvons vivre jusqu'à 85 ans, mais sans doute en souffrant de maladies chroniques qui nous laissent malades et souffrants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité