Exemples d'utilisation de "доминирует" en russe
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Son parti contrôle toutes les institutions publiques.
Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии.
Les fondamentalistes évangélistes des Etats-Unis exercent une forte influence sur des pans entiers du parti républicain.
Горнодобывающая корпорация NamDeb, принадлежащая совместно правительству и компании De Beers, доминирует в этой отрасли.
L'entreprise d'extraction NamDeb, co-entreprise entre le gouvernement et De Beers, est à la tête de toute cette industrie.
И хотя Китай не доминирует в этих организациях, в Южной Африке его считают потенциальным противовесом США и ЕС.
Dans la mesure oů la Chine n'est pas en position dominante dans ces institutions, elle est perçue en Afrique australe comme le contre-poids éventuel des États-Unis et de l'Union européenne.
Но нам нужно что-то, что бы разорвало порочную цепь и помогло избавиться от "обычного делового" подхода, который доминирует сегодня в политической программе.
C'est la transformation liée à la perestroika et à la glasnot qui a permis le saut quantique vers la liberté en Union soviétique et en Europe de l'Est et ouvert la voie à une révolution démocratique salvatrice.
Если бы МВФ планировал поддержать более слабые экономики Европы, это оказалось бы вызовом для идеологии, которая преобладает среди стратегов, над которыми доминирует Франкфурт.
Si le FMI devait soutenir les économies européennes les plus fragiles, cela défierait l'idéologie dominante parmi les analystes de Francfort.
Значительные успехи Ирана на фоне многочисленных неудач суннитов могут также создать напряженную ситуацию в Сирии, где режим меньшинства Алави доминирует над суннитским большинством.
Trop de succès chiites et trop de déboires sunnites pourraient également exercer des pressions considérables sur la Syrie, où une majorité sunnite est gouvernée par un régime alaouite.
Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
En effet, l'extraction de la richesse d'un pays, réservée aux élites, peut aussi survenir dans les sociétés démocratiques lorsque ceux qui détiennent le pouvoir ne sont confrontés à aucune autre contrainte que celle d'élections périodiques.
Подобная убежденность Израиля по поводу того, что он считает вопросом жизни, разительно отличается от фатализма, который доминирует в мыслях израильтян в отношении самих себя и их отношений с палестинцами.
Cette conviction de l'État hébreu à propos d'une situation qu'il estime être une question existentielle contraste nettement avec le fatalisme qui prédomine par ailleurs dans la manière dont les Israéliens se voient et la manière dont ils envisagent leur relation avec les Palestiniens.
На протяжение многих лет я пыталась проанализировать корни гомофобии, которая все еще доминирует в общественном сознании несмотря на либерализацию общественного мнения в таких областях как контрацепция, добрачное сожительство, разводы, матери-одиночки, права женщин.
Depuis des années, j'essaie de mettre à jour les fondements de cette homophobie, qui reste profondément enracinée en dépit de la libéralisation progressive de l'opinion publique dans la plupart des domaines moraux :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité