Exemples d'utilisation de "доминирующей" en russe
Затем доминирующей силой, когда вселенная остыла, стала материя.
En refroidissant c'est devenu la matière.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
Ces conflits constituèrent la majorité dès les années 90.
На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы.
Il ne s'est pas passé une décennie de télévision sans une maman dominatrice et définitive.
И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории.
La chose rationnelle à faire pour un profane est de prendre au sérieux la théorie scientifique qui prévaut.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира.
En tant que première puissance, les Etats-Unis fixaient les priorités pour le monde entier.
Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой "RiskMetrics", доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой.
Prenons l'exemple du Corporate Governance Quotient system, conçu par l'entreprise américaine RiskMetrics, société leader en matière de conseil aux actionnaires.
Однако доминирующей целью должна быть поддержка создания в Египте плюралистического общества, которое защищает права всех на участие в политике и свободных и честных выборах.
Mais l'objectif principal doit être de soutenir la création en Egypte d'une société pluraliste qui défende les droits de tous à la participation politique et à des élections libres et démocratiques.
США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме.
Sans contrôle, ni véritable maîtrise de la politique de la région, les Etats-Unis ne sont qu'un spectateur des événements arabes.
Что касается конкуренции с протестантами, главной особенностью двух последних пап римских было смещение географического распределения блаженных людей от традиционно доминирующей в этом процессе Европы.
En ce qui concerne la concurrence avec les protestants, la principale caractéristique des deux derniers papes a été le changement dans la répartition géographique des personnes béatifiées pour sortir de la domination traditionnelle de l'Europe.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам.
Pour préserver leur suprématie, les gouvernements arabes s'en sont remis à des lois perverties et à des élections impuissantes à produire un parlement solide ou à mener à un vrai changement.
Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена.
Par exemple, un médicament "suiviste" rapportant à son fabricant une partie du bénéfice - qui reviendrait autrement à la société en tête d'un segment du marché - peut s'avérer très rentable, même si sa valeur pour la société reste limitée.
Но старое течение Братьев-мусульман Египта, со всеми его фракциями, тенденциями и ответвлениями, больше, как кажется, не является доминирующей исламистской силой страны, поскольку салафиты бросают вызов традиционной гегемонии Братства.
Mais le vieux parti des Frères musulmans, avec ses différentes factions et courants ne semble plus être la principale force islamiste dans le pays, car les salafistes pourraient ébranler leur hégémonie de longue date.
Они утверждают, что доминирующая в плане экономики держава вскоре станет также доминирующей военной державой, забывая о том, что Соединенные Штаты оставались главной экономикой в мире на протяжении 70 лет, прежде чем они стали военной сверхдержавой.
Ils estiment que cette dernière ne peut que s'aligner rapidement sur la puissance économique, oubliant que les USA ont été pendant 70 ans la première économie mondiale avant de devenir une grande puissance militaire.
Без ясной и убедительной доктрины, по крайней мере некоторые азиатские лидеры, вероятно, сохранят сомнения относительно способностей Америки оставаться доминирующей военной силой в Азии, особенно учитывая ее экономические проблемы, прогнозируемые сокращения расходов, а также других зарубежных обязательств.
En l'absence d'une doctrine claire et convaincante, il est probable que certains dirigeants asiatiques doutent de la capacité des Etats-Unis à préserver leur hégémonie militaire, en particulier à la lumière de leurs difficultés économiques, des réductions budgétaires prévues et de leurs autres engagements à l'étranger.
Если бы американская армия не изгнала англичан с территории США во время первой и если бы Авраам Линкольн и союз северных штатов не одержали победу во второй, то страна превратилась бы в аналог раздробленных Балкан и не смогла бы стать доминирующей силой двадцатого века.
Si les forces américaines n'avaient pas repoussé les Britanniques du territoire américain dans la première et si Lincoln et l'Union n'avaient pas remporté la seconde, le pays aurait été balkanisé et ne serait pas devenu la principale Grande puissance du XX° siècle.
Правая партия "Ликуд" под руководством Бенджамина Нетаньяху, и возглавляемая Авигдором Либерманом партия "Наш дом - Израиль" (Yisrael Beiteinu), которая принадлежит к ещё более крайне правому крылу, получили подавляющее большинство голосов, вытеснив партию "Лейбор" (Labor), до сих пор бывшую доминирующей партией в истории Израиля, на четвёртое место.
Le parti de droite de Benjamin Netanyahu, le Likoud, et celui bien plus à droite encore d'Avigdor Lieberman, Yisrael Beiteinu (" Israël, notre maison "), ont obtenu des résultats écrasants qui ont consigné le parti travailliste, jamais détrôné jusque-là, à une modeste quatrième place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité