Exemples d'utilisation de "домом" en russe
Traductions:
tous953
maison805
foyer65
famille23
immeuble19
intérieur9
demeure5
autres traductions27
Тогда мы довольствуемся суррогатом мечты, то есть передвижным домом.
Nous avons alors l'ersatz du rêve américain, le mobile-home.
Bowery Poetry Club стал моей классной комнатой и моим домом.
Le Bowery Poetry Club est devenu ma salle de classe et mon chez moi.
Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон.
Les gens ont commencé à faire la queue devant chez moi pour recharger leur téléphone portable.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН.
Le Libéria est maintenant le domicile d'un contingent indien de l'ONU, entièrement féminin, de maintien de la paix.
Страна стала домом всемирно известных марок и лидером в освоении Интернета и информационных технологий.
Hébergeant des marques connues dans le monde entier, la Corée est maître dans l'adoption des technologies de l'information et d'Internet.
"Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом.
"Je crois que notre invitation a créé une certaine relation entre chaque citoyen et ce nouveau bâtiment.
Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом.
Plus de 215 millions de personnes dans le monde vivent loin de leur terre natale.
Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши:
Ce qui signifie que Solidarité, officiellement un syndicat, accueillait une population appartenant à tous les groupes et classes sociales de Pologne :
Взрывы 7 июля 2005 года в ставшем моим домом городе Лондоне остро поставили данный вопрос в моей жизни.
Les attentats du 7 juillet 2005 dans ma ville natale de Londres ont mis cela en relief.
Они также являются домом для тысяч новых компаний, многие из которых быстро становятся большими, глобальными лидерами в своих областях.
On y trouve des milliers de nouvelles entreprises, dont beaucoup sont en train de devenir des leaders importants au niveau mondial.
Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий.
Le monde musulman fourmille aujourd'hui de mouvements qui associent les doctrines conservatrices et une perspective moderne favorable au capitalisme et aux nouvelles technologies.
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя?
Est-ce qu'un musée accueille des artistes et leur permet d'être des acteurs facilitant le changement pendant que les communautés se remettent en question?
Подобная картина, хотя и в меньшей степени, существует во многих странах - членах Европейского Союза, которые являются домом для меньшинств Рома.
Une telle situation se retrouve, bien qu'à des degrés moindres, dans plusieurs états membres de l'Union Européenne qui hébergent des minorités roms.
Можно создать афишу семейного праздника на лужайке перед домом, или рейв-вечеринки в подвале, или еженедельной программы, а также образовательных услуг.
Vous pouvez obtenir un poster pour un évènement familial devant l'édifice, ou une "rave" sous l'édifice, ou un programme de la semaine de même que des services pour l'éducation.
Например, многие коралловые рифы, которые когда-то были домом для богатого разнообразия рыб, превратились в водорослевые экосистемы с очень малым разнообразием рыб.
Nombre de récifs coralliens qui hébergeaient autrefois une vaste diversité de poissons se sont par exemple changés en écosystèmes algueux ou herbeux, pauvres en espèces de poissons.
Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе.
Toutefois, avec le temps cela deviendra réalité, lorsque les Terriens se rendront dans leurs navettes vers une planète lointaine qui deviendra l'habitat de leur descendance née dans l'espace.
Автосалон рядом с вашим домом продает эту конкретную модель за 200 долларов, но если вы поедете через весь город, то сможете взять ее за 100 долларов.
Le vendeur près de chez vous les vend à 200 dollars, mais si vous allez à l'autre bout de la ville, vous pouvez l'avoir pour 100 dollars.
По нашим оценкам, около 280 городов (среди кандидатов числятся такие города, как Кампинас (Бразилия), Дацин (Китай) и Измир (Турция)) смогут стать домом для крупных компаний в первый раз.
d'ici 2025 le nombre de sièges sociaux de grandes entreprises devrait être multiplié par 3 à Sao Paulo et par 2,5 à Pékin et à Istanbul.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité