Exemples d'utilisation de "дополнение" en russe
Traductions:
tous121
complément13
augmentation4
complémentaire3
appendice2
amendement2
supplément2
régime1
supplémentaire1
autres traductions93
В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее.
Par-dessus tout, l'économie européenne semble rayonner davantage.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
En outre, l'armée publie des mandats interdisant aux Indiens de l'ouest de quitter les réserves.
Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий.
D'autant qu'en plus des mots, des actes importants ont été accomplis.
Две большие проблемы остаются для правительства, в дополнение к продвижению реформ.
En plus de poursuivre sa politique de réforme, le gouvernement doit s'atteler à deux autres gros dossiers.
Это победа тысяч пользователей в сотнях городов, один пользователь - одно дополнение.
C'est une victoire de milliers d'utilisateurs, dans des centaines de villes, un utilisateur, une modification à la fois.
В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство.
En plus d'être une assurance, ils sont aussi un droit de tuer.
В дополнение, существуют сотни, если не тысячи собственных неправительственных организаций на Гаити.
Il y a de plus des centaines, sinon des milliers d'associations haïtiennes locales.
В дополнение к сокращению потребления мяса, его производство должно быть более ресурсосберегающим.
En plus de manger moins de viande, la production de viande doit être plus économe en ressources.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique.
В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Par dessus tout, le politicien honnête prend en charge ce fardeau en toute bonne volonté.
В дополнение к данному полномочию, системы мониторинга ДВЗЯИ также способствуют смягчению последствий стихийных бедствий.
Outre son mandat de vérification, le système de surveillance international du TICEN contribue à limiter les conséquences des catastrophes naturelles.
Две последние войны в дополнение к расходам, составляющим триллионы долларов, явились политическим провалом США.
Ces deux dernières guerres, en sus du fait qu'elles ont coûté plusieurs milliers de milliards de dollars, se sont révélées être contre-productives au plan politique.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления.
Quatrièmement, les incertitudes déstabilisatrices liées à la situation nucléaire, combinées à l'impact dramatique des catastrophes naturelles, amplifient les difficultés de la reconstruction.
В дополнение, "большая тройка" жизненно важна для национальной безопасности, она поставляет важные военные транспортные средства.
Les Big Three sont aussi vitaux pour la sécurité nationale, puisqu'ils sont d'importants atouts pour le transport militaire.
В дополнение к точному обучению языку, это также исправляет проблемы с памятью и мышлением, и речью.
En plus d'un enseignement efficace de la langue cela améliore aussi la mémoire et les fonctions cognitives l'aisance et la production verbale.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита.
Créer un marché obligataire gouvernemental dans la zone euro aurait un effet positif immédiat, outre le fait de compenser une déficience structurelle.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень.
Au-delà de la défense et de la sécurité, il serait logique de transférer d'autres compétences au niveau fédéral.
В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме.
En plus de la L-Dopa, ils ont donné aux enfants un médicament précurseur de la sérotonine, et ils sont désormais normaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité