Sentence examples of "допустил" in Russian

<>
Должно быть, я допустил ошибку. J'ai dû commettre une erreur.
Если бы он допустил поражение, его президентство было бы разрушено. S'il admettait la défaite, sa présidence serait détruite.
И в этот момент МВФ допустил фатальную ошибку. Là, le FMI commit une erreur fatale.
Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку: J'ai participé à la deuxième évaluation des preuves scientifiques conduite par le panel intergouvernemental sur le changement climatique, qui a peut-être commis une erreur cruciale :
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии. Il encouragea une politique fiscale de réductions, répétition de l'erreur qu'il commit en Asie du sud-est, et qui eut les mêmes conséquences désastreuses.
Но по необъяснимой причине Блэр решил усугубить ошибку, которую допустил в отношении Брауна, публично заявив, после нанесения поражения Тори в третий раз подряд, что не станет принимать участия в следующих выборах. Cependant, Blair a inexplicablement choisi d'aggraver l'erreur qu'il avait commise avec Brown en annonçant publiquement, après avoir vaincu les Tories pour la troisième fois d'affilée, qu'il ne se représenterait pas.
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. Nul doute que des erreurs ont été commises en Afghanistan.
Опоздавшие не были допущены до спектакля. Les retardataires n'ont pas été admis au spectacle.
Допустим мы всех их протестировали. Maintenant, supposez qu'on teste tout le monde.
В 2000 году Совет безопасности ООН признал, что гендерное насилие представляет угрозу для безопасности и принял резолюцию 1325, призывающую все стороны конфликта уважать права женщин и детей и особенно не допускать гендерного насилия. En 2000, ayant reconnu la difficulté à empêcher la violence contre les femmes, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté la résolution 1325 qui demande aux parties en conflit de respecter les droits des femmes et des enfants et de prévenir la violence sexiste.
В этот момент Казначейство допустило вторую ошибку. C'est à ce moment-là que le Trésor a commis sa deuxième erreur.
Допустим вы используете "зелёные" насосы на солнечных батареях - они бесполезны в этой местности. Admettons qu'on utilise une technologie verte, des pompes solaires, elles seraient inutiles dans cette région.
Допустим, что наше дело -раздавать флейты. Supposons que l'on distribue des flûtes.
Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности. C'est une des raisons pour lesquelles, après le triomphe de la Chine communiste de Mao en 1949 et l'indépendance acquise par d'autres nations asiatiques, la plupart des pays asiatiques ont adopté des politiques économiques protectionnistes tournées vers le renforcement des marchés domestiques, tenant les "impérialistes" à l'écart et se consacrant à l'auto-suffisance.
Это было ошибкой, которой Советы больше не допускали. Ce fut une erreur que les Soviétiques ne commettraient plus.
Но самые серьезные ученые также допускают, что глобальное потепление - это всего лишь часть объяснения. Mais les scientifiques les plus sérieux admettent que le réchauffement climatique ne compte que pour une partie de l'explication.
Допустим, мы нашли ребёнка, чувствительного к свету. supposons que nous trouvons un enfant qui a une sensibilité à la lumière.
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку. Aujourd'hui cependant, c'est au tour de la Corée du Nord de commettre une erreur.
Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем. Mais admettons que la solution de deux États soit adoptée dans un futur proche.
Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной. Vous devez supposer que les e-mails ne sont pas secrets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.