Exemples d'utilisation de "дорогам" en russe avec la traduction "route"

<>
И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам. Et elle sentit comme si elle se retrouvait sur quatre routes à la fois.
Это взимание высокой платы с водителей, которые едут по перегруженным дорогам. On paie un supplément pour conduire sur des routes encombrées.
"Никого не волнует ни Ренамо, ни Фрелимо, они просто хотят возобновления мира, они хотят свободного доступа к дорогам", - сказал он. "Personne ne se soucie de la Renamo ni du Frelimo, ils veulent juste retrouver la paix, ils veulent avoir un accès libre aux routes ", a-t-il ajouté.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах. Une prostituée condamnée à mort, Su San, demande pitié à des passants indifférents, alors qu'on la promène enchaînée le long des routes du Hongdong.
Или мы можем следить за скоростью, с которой люди с телефонами перемещаются по дорогам, а телефонная компания видит, что если скорость падает, это означает, что на дорогах пробки. Ou nous pouvons contrôler la vitesse avec laquelle les gens se déplacent avec leurs téléphones sur une route, et l'opérateur téléphonique peut voir, lorsque la vitesse décroit, qu'il y a un embouteillage.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. La Direction des routes et autoroutes signale sur son site Web que certaines routes de Bohème de l'Est sont menacées par la formation de verglas et que des couches de neige tassées par le trafic peuvent se trouver sur les routes dans les zones montagneuses et situées en altitude.
Но с другой стороны, несколько лет назад я избавился от всех своих пожитков, продал всю свою технологию - за исключением велосипеда, - и проехал почти 5 тысяч километров по американским проселочным дорогам, используя только энергию своего тела, заправляясь по большей части печеньем Twinkies и нездоровой пищей. Mais d'un autre côté, quelques années auparavant j'ai renoncé à tous mes biens vendu tous mes objets technologiques - sauf un vélo - et j'ai parcouru environ 4800 kilomètres sur les petites routes des États-Unis par la seule force de mes muscles nourris principalement par de la malbouffe.
Это не дорога, а тропа. Ce n'est pas une route, mais un sentier.
Дорога немного поворачивает на запад. La route vire légèrement vers l'ouest.
Моя машина сломалась по дороге. Ma voiture est tombée en panne en route.
Наш дом стоит у дороги. Notre maison est sur le bord de la route.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета. Il a pleinement avalisé la feuille de route pour la paix du Quartet.
Эта дорога приведёт вас к вокзалу. Cette route vous conduit à la gare.
Прошёл сильный дождь, дорога ещё мокрая. Il a plu beaucoup, la route est encore mouillée.
Она непредсказуема - как эта сельская дорога. Elle est imprévisible - comme cette route de campagne bizarre.
Эта дорога слишком узкая для автомобилей. La route est trop étroite pour les voitures.
После дождя на дороге были лужи. Après la pluie il y avait des flaques d'eau sur la route.
Думаю, одну мы по дороге потеряли. On en a perdu une en route, je crois.
Представьте только такие машины на дороге. Imaginez qu'il n'y ait que des voitures à 40 miles par gallon sur les routes.
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !