Exemples d'utilisation de "доставляют" en russe

<>
Он доставляют клетки в организм. Il amène les cellules à l'intérieur du corps.
Такие действия также доставляют удовольствие. Il y a un plaisir à cela aussi.
Иногда они доставляют аммуницию, и тому подобное, на вертолете. Parfois ils disposaient d'un hélicoptère pour les approvisionner en munitions et cetera.
Потому что они доставляют пищу от корней к листьям. Parce qu'elle transfère sa nourriture de ses racines à ses feuilles.
Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём. Et voilà, le prochain numéro, ils arrivent, et les rattachent par chirurgie.
доставляют нам удовольствие в искусстве, могут быть найдены во всех человеческих обществах: qui nous donnent du plaisir artistique se trouvent dans toutes les sociétés humaines :
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны. Depuis cette année comme chaque année des charters aériens directs emmènent des touristes tchèques dans les lointains pays chauds;
Видео игры доставляют нам еще много разнообразных ощущений, и это делает людей зависимыми. Les jeux vidéos apportent tellement plus de choses c'est pour ça qu'on en devient accro.
Точно так же, мобильные сети "доставляют" медицинское обслуживание в самые удаленные уголки Индии. De la même manière, les réseaux mobiles apportent des services de santé aux régions les plus reculées de l'Inde.
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. Des significations complètements différentes, qui donnent naissance à exactement la même information rétinienne.
Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга. Les cellules qui fabriquent la dopamine, un stimulant naturel, et le diffusent dans plusieurs régions du cerveau.
Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай. Plus important encore, Cargill et une autre société transportent 50 pour cent de l'huile de palme qui va en Chine.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке. Et ce plaisir semble trouver son origine dans la souffrance des Etats-Unis après quatre années d'efforts en vue de stabiliser l'Irak.
Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли. Et aussi, quand ils voyagent, ils utilisent des machines volantes qui les emmènent vers des destinations lointaines.
Итак, мы работаем с большим количеством технологий, но на самом деле мы не очень-то их и любим, потому что они годами доставляют нам множество трудностей в работе. Alors nous avons beaucoup utilisé de technologies, mais nous n'aimons pas vraiment la technologie, parce que cela nous apporte beaucoup de tracas dans nos travaux au fil des années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !