Exemples d'utilisation de "достигается" en russe

<>
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. Mais le plus souvent, le sérieux est atteint grâce à tous ces éléments un peu fous dans le comportement humain qui n'ont pas vraiment de sens.
Демократия не достигается в одночасье; La démocratie ne s'obtient pas en une nuit;
Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить. Comme cela arrive généralement dans ce cas, dès lors que la fraude a atteint un certain seuil, celle-ci a une portée bien plus importante.
В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии. Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies.
В рамках программы "Health Express" это достигается путем обучения местных врачей профилактике и лечению инфекционных заболеваний и просвещения учеников младших и средних классов о здоровье и гигиене, которое проводит передвижной караван, переезжающий от школы к школе. L'Express santé permet d'atteindre cet objectif en formant des docteurs locaux spécialisés dans la prévention et le traitement de maladies infectieuses et en éduquant des élèves du primaire et du secondaire en santé et en hygiène par une roulotte itinérante pour la tournée des écoles.
Но другие цели, как, например, распространение демократии и защита прав человека, легче достигаются при помощи мягкой силы. Évidemment, il est plus facile d'atteindre certains objectifs comme la démocratie et le respect des droits de l'homme grâce à la puissance douce.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Nous sommes tellement habitués à une chorégraphie qui engendre la synchronie.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение. Mais ça, c'est la meilleure manière de faire de la musique.
Но эта стабильность достигается за счет изменений. Mais cette stabilité se fait au mépris du changement.
А потом мы поговорим о том, как она достигается. Et nous parlerons un peu de comment elle vient.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: Les progrès les plus importants sont maintenant réalisés là où le problème est le plus urgent :
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. La réussite pourrait selon cette conception rapidement se transformer en échec lorsqu'elle repose sur la mise en oeuvre d'outils discutables.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. La science est une activité noble, mais il n'est pas facile d'aboutir à un authentique progrès dans le secteur de la recherche.
Это достигается с помощью лазерного сенсора, который вмонтирован у Резеро сверху. Ça marche avec un détecteur laser monté au sommet de Rezero.
Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий. Le progrès économique à long terme est surtout permis par l'invention et la diffusion de technologies améliorées.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? A quoi servent ces adoptions servent-elles à quelque chose, en dehors de l'aide aux enfants directement concernés ?
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. Un consensus pourrait néanmoins ressortir sur la tournure de l'avenir européen.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Les pays pauvres parviennent à limiter la corruption quand les droits civils sont protégés.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Des progrès sont accomplis même dans les régions les plus isolées et les plus difficiles, comme dans les états pauvres du nord de l'Inde.
Тем самым ограничивается количество ядерных государств, благодаря чему достигается одна из самых важных целей ДНЯО. Cette position restreint le nombre d'états nucléaires, répondant ainsi à l'un des objectifs les plus importants du TNP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !