Exemples d'utilisation de "достижениям" en russe avec la traduction "résultat"
Traductions:
tous214
progrès62
réalisation61
résultat37
succès31
obtention6
acquis6
performance2
autres traductions9
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
Ces rencontres ont mis en évidence les conflits commerciaux entre les deux pays, mais elles ont permis de renforcer leur coopération et elles ont eu des résultats significatifs.
Но до тех пор, пока политические деятели будут стремиться к мгновенным результатам и громким достижениям, подобные программы обречены только на кратковременный успех.
Tant que les hommes politiques chercheront des réponses rapides et des résultats médiatiques, de tels programmes ne pourront produire que des succès à court terme.
Даже в таких странах, как Тунис и Египет, где переход к демократии продвинулся дальше всего, политическая неопределенность, как правило, мешала экономическим достижениям.
Même dans des pays comme la Tunisie et l'Égypte, où la transition vers la démocratie est à un stade plus avancé, l'incertitude politique a eu pour effet de plomber les résultats économiques.
Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям.
Lorsqu'il décrit le succès des réseaux Toyota et Linux, le Boston Consulting Group conclut que le pouvoir fort obtenu en distribuant carottes et bâtons (ou de l'argent contre des responsabilités) encourage à effectuer de petites tâches spécifiques, tandis que le pouvoir doux obtenu en suscitant admiration et applaudissements génère des exhortations autrement plus efficaces menant à des résultats extraordinaires.
теперь мы должны консолидировать наши достижения.
il nous faut maintenant consolider nos bons résultats.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата.
Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible.
Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Avant tout, je cherche à obtenir des résultats.
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать.
Pour atteindre un résultat réaliste, je pense que ça se résume à la planification.
это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт.
c'est un résultat remarquable que de produire quelque chose de si démocratique.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата.
J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата.
C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat.
Я уверен, что важен не только результат, но и способ его достижения.
Je crois, aujourd'hui, la manière de faire les choses est aussi importante que le résultat.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Nous avons du faire des compromis et nous contenter des meilleurs résultats possibles.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Pour atteindre ces objectifs, la Chine a adopté une série de mesures et de politiques efficaces, avec des résultats concrets.
Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами.
Après avoir accompli ce que nous pensions être des résultats remarquables, notre manuscrit fut rejeté par quatre revues.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Формулировка выглядит расплывчатой, но, учитывая позиции стран перед началом переговоров, их результат стал важным достижением.
La formulation peut sembler vague, mais, compte tenu des positions des différents pays au début du sommet, ce résultat constitue un pas important.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
Неравенство не просто совместимо со свободой, оно часто является результатом свободы и стимулом для ее достижения
L'inégalité n'est pas seulement compatible avec la liberté, elle en est souvent le résultat et le stimulus.
Даже если подобные уступки могли предоставить шанс на достижение долгосрочной стабильности, их непосредственные политические последствия казались слишком неприятными.
Même si le résultat était une stabilité à long terme, les conséquences politiques immédiates seraient trop pénibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité