Exemples d'utilisation de "достоинствах" en russe avec la traduction "dignité"

<>
Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества. Ils ont aussi une formidable capacité diplomatique et d'assistance au développement, représentant une communauté pacifique de démocraties qui partagent un engagement commun pour les droits, la dignité, et le potentiel de tous les êtres humains.
достоинства, свободы, демократии и равенства. la dignité, la liberté, la démocratie et l'égalité.
Где наше чувство собственного достоинства? Que faisons-nous de notre dignité ?
Рассказами можно сломить достоинство людей. Les histoires peuvent briser la dignité d'un peuple.
Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры. Annan garde habituellement une attitude imperturbable, empreinte de dignité.
Теперь с достоинством и элегантностью, правильно? Non, avec dignité et élégance, pas vrai?
Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства. Avant tout, Solidarité était un cri de dignité.
И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. Cela commence simplement en rendant leur dignité au gens.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство. Mais les histoires peuvent aussi réparer cette dignité brisée.
Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина. La victoire est celle de la dignité pour tous les Égyptiens.
И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение. Elle a aussi besoin - elle a besoin de dignité, d'amour et de plaisir.
Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно. Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. Car la paix est une question de dignité et d'espoir pour l'avenir ;
К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе. Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство. Je crois sincèrement que c'est là que commence la dignité.
Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство? puis-je rendre sa dignité à cette personne ?
Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью? Peut-il incarner la France avec dignité et légitimité ?
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
У нас нет системы, обеспечивающей защиту прав и основополагающих достоинств человека. Nous ne disposons pas d'un système garantissant que les Droits de l'Homme, la dignité minimale sont respectés.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !