Exemples d'utilisation de "доступно" en russe
Traductions:
tous286
disponible126
accessible67
abordable50
simple9
à la portée5
simplement2
autres traductions27
Мы надеемся, что электричество станет доступно беднякам.
Et on espère que les plus pauvres s'éclaireront à l'électricité.
Если вам интересно, полное видео доступно в интернете.
Les vidéos complètes sont en ligne si cela vous intéresse.
Высшее образование платное и доступно во всех частях страны.
L'éducation secondaire est gratuite, avec des établissements partout dans le pays.
Тем не менее для каждой гонки доступно только пять перезапусков.
Mais vous ne disposez seulement que de 5 redémarrages.
Исследование опубликовано 8 сентября 2008 года, оно доступно на сайте правительства Индии.
Cette étude a été publiée le 8 septembre 2008, et est consultable sur le site internet du gouvernement indien.
Все это будет доступно онлайн через несколько дней, возможно, в следующий вторник.
Ce sera en ligne dans quelques jours, probablement mardi prochain.
Ребята, этого никогда бы не случилось, не будь доступно секвенирование целого генома.
Je vous le dis, cela ne serait jamais arrivé sans le séquencement complet du génome.
Я понял, что все то, что мой дед дал мне в детстве, теперь доступно каждому.
Ce que je réalise c'est que ce que mon grand-père a fait pour moi quand j'étais gamin, tout le monde y a accès maintenant.
Даже если научное знание мне не доступно полностью, в своём дизайне я обращаюсь именно к науке.
Quoi qu'il en soit, même si je ne comprend pas tout à la science, pour mes créations, je me réfere essentiellement à elle.
Если бы мы правильно это спроектировали, то и на МКС, Международной космической станции, это было бы доступно.
Si nous avons bâti cela correctement, je pense que la Station Spatiale Internationale en a également.
Но если вникнуть в смысл экспоненциального роста, то станет ясно, что это всё станет доступно довольно скоро.
Si vous regardez vraiment la puissance de la croissance exponentielle, vous verrez que ces choses seront bientôt là.
Всё, что было доступно - монитор перед глазами, с цифрами на нём, и красная кнопка с надписью "Стоп".
Tout ce qu'ils avaient c'était un écran devant eux qui affichait des chiffres et un unique bouton rouge qui disait, "Stop."
Первый этап - выбор промышленного сырья, желательно такого, которое доступно в вашем регионе или районе, т.е. местного производства.
La première est de sélectionner une matière première, de préférence quelque chose qui est local, qui est dans votre région, oui - de la fabrication locale.
И если они используют Google для смартфонов, им доступно больше знаний и информации, чем президенту Клинтону 15 лет назад.
S'ils sont sur Google sur leur smartphone, ils ont accès à plus de connaissances et d'informations que le Président Clinton 15 ans auparavant.
Примерно 85% афганцев сегодня имеют определенный доступ к здравоохранению, в отличие от 9%, которым здравоохранение было доступно до 2001 года.
Alors que les Afghans n'étaient que 9% à avoir accès aux soins de santé avant 2001, ils sont maintenant environ 85%.
Хотя площадь пахотных земель на душу населения будет продолжать снижаться, во всем мире становится доступно гораздо больше пахотных земель, нежели предполагалось ранее.
Bien que le taux de terres cultivables par habitant continue de baisser, à l'échelle mondiale, il existe plus de terres arables que prévu.
Проблема в том, что в таком огромном пространстве очевидно, есть различие между тем что доступно взору и тем, что представляет собой пространство.
Avec un si grand espace, le problème est évidemment qu'il y a une sorte de divergence entre ce que le corps peut comprendre, en quelque sorte, et ce qu'est l'espace, en ce sens.
Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн.
Mais c'est a notre portée technologiquement et légalement, Au moins pour les hors publication et hors droit d'auteur, nous proposons, d'être capable de mettre tout ça en ligne.
Я пытаюсь сказать, что это не так - что если вы религиозны, то тогда вам все доступно, а если нет, то вы отрезаны от всего хорошего.
Ce n'est pas comme si, comme je tente de le suggérer, ce n'est pas comme si vous aviez la religion d'un côté dont il faut tout accepter, ou pas de religion et alors vous êtes complètement coupé de toutes ces bonnes choses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité