Exemples d'utilisation de "доступными" en russe
Traductions:
tous292
disponible126
accessible67
abordable50
simple9
à la portée5
simplement2
autres traductions33
Томографы уменьшаются в размерах, становятся более доступными и более мобильными.
Les scanners pour faire ça deviennent petits, moins coûteux et plus portables.
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное.
Or, des textes historiques publiés récemment révèlent des faits bien plus étranges.
Денежная экспансия обычно делает доступными займы и снижает их стоимость для всей экономики.
L'expansion monétaire permet généralement d'emprunter plus facilement, et baisse le coût de l'emprunt, dans toute l'économie.
Несмотря на такие настроения, Майкрософт помогает китайским властям сдерживать распространение информации всеми доступными средствами.
Malgré ces sentiments, Microsoft aide de son mieux les autorités chinoises à censurer les informations.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
Et quand vous rajoutez à ça le genre de communications omniprésentes que nous commençons à voir, ce que vous trouvez en fait, c'est encore plus d'accès aux espaces.
Конечно, мы подумали, давайте сначала сделаем данные доступными для людей, которые применят к ним науку.
Bien sur, nous avons pensé, commençons par sortir les données pour que les gens puissent faire de la science.
Политики будут по-прежнему атаковать проблему всеми доступными средствами, но для этого потребуется значительное время.
Les autorités continueront à utiliser les munitions qu'elles auront sous la main pour tenter de résoudre le problème, mais il faudra du temps pour que le désendettement suivant le boom économique aille à son terme.
Свидетельством тому являются достижения институтов и стратегий, которые в процессе расширения станут доступными для новых членов.
Preuve en est le bilan des institutions et de la politique européenne dont les nouveaux membres vont bénéficier.
"Это не сексуальность, лучше всего сделать презервативы доступными для тех, кто уже практикует сексуальную активность", - отметил он.
"Ce n'est pas comme cela que fonctionne la sexualité, le mieux est de fournir des préservatifs aux personnes déjà actives sexuellement", a-t-il souligné.
Отдельные идеалы могут не иметь значения - просто те, которые оказались доступными, благодаря моде или другим историческим обстоятельствам.
Les idéaux précis peuvent être frivoles et varient suivant la mode et les circonstances historiques.
Впоследствии, переговоры могут быть сделаны доступными для всех государств, если их проведение будет проходить в рамках РКИК ООН.
Par la suite, les négociations seraient ouvertes à tous les États, dans le cadre de la CCNUCC par exemple.
Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему.
C'est pour cela que j'ai toujours été fasciné par la façon dont la technologie pouvait effectivement remodeler et ouvrir des sociétés autoritaires comme la nôtre.
Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
Les banques amplifient l'expansion en prêtant trop facilement et aggravent la récession en retirant trop rapidement l'argent du marché.
Этот вирус будет постоянно подталкивать правительственные учреждения к тому, чтобы они стали более эффективными и доступными, а не только более эффективными.
Ce virus bousculerait sans relâche les agences gouvernementales et, non content d'accroître leur compétence, il les obligerait au résultat et à la clarté.
Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами.
Alors que les banques réduisent les prêts qu'elles accordent aux autres banques, à des institutions financières et au secteur privé, les banques centrales deviennent les seuls prêteuses alentour.
Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него.
Vous pouvez distribuer ces cours extra pour qu'un enfant puisse voir et apprendre un cours de physique.
Многие компании, такие как Ericsson, Airtel, Novartis и Sumitomo Chemical, принимают участие в этой работе, делая свои технологии доступными для бедных сообществ скотоводов.
De nombreuses sociétés comme Ericsson, Airtel, Novartis, et Sumitomo Chemical, participent à cet effort en mettant leurs technologies à la disposition des communautés d'éleveurs appauvries.
Большинство африканских правительств провели либерализацию своих торговых режимов, осуществили дерегулирование своих экономик и (всеми доступными способами) улучшили качество разработки своих стратегий экономического развития.
La plupart des gouvernements africains ont libéralisé leurs échanges, dérégulé leurs économies et amélioré, à tout point de vue, la qualité de leurs décisions politiques.
Наука продемонстрировала эффективность обогащения пищевых продуктов, а у частного сектора есть технологии, способные произвести необходимые изменения и сделать обогащенные продукты доступными для бедных.
Le secteur privé dispose non seulement de la technologie et du savoir-faire requis pour cela, mais également de la capacité d'innovation voulue et des moyens d'acheminement des produits vers ceux qui en ont besoin.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Les Irakiens exigeront la dignité d'un gouvernement mené par des Irakiens, tandis que les terroristes et les criminels joueront sur ces sentiments par tous les moyens possibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité