Exemplos de uso de "доходах" em russo
Теперь все могут увидеть разницу в доходах.
Désormais, ces différences de revenus sautent aux yeux de tous.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
Tout fonds spéculatif devrait être immédiatement répertorié et les rendements régulièrement signalés.
Я предупреждал об этой проблеме более года тому назад и предлагал, чтобы федеральное правительство приподняло планку для возможного дефицита в доходах штатов от налогов, потому что штаты не являются виновниками замедления роста экономики в стране.
J'ai averti tous les pays du monde de ce problème plus d'un an auparavant en suggérant que le gouvernement fédéral paye l'addition pour le manque de recettes fiscales au niveau fédéral car ce ne sont pas les états qui ont entraîné le ralentissement du pays.
Как правило, этот принцип означает, что предельные ставки налогов должны быть сходны в трудовых доходах различных уровней, для различных видов потребления с затратами на сегодняшний день и на завтрашний и так далее.
Habituellement ce principe signifie que les taux marginaux d'imposition doivent être semblables aux différents niveaux de revenus du travail, pour différents types de consommation, pour les dépenses d'aujourd'hui par rapport à celles de demain, et ainsi de suite.
Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах.
Aujourd'hui, elles sont de l'ordre des disparités de revenus aux USA.
Разница в доходах на человека в мире слишком велика;
Les différences globales dans les revenus par tête sont trop extrêmes ;
во-первых, доля Азии в доходах европейских банков, возможно, увеличилась.
d'une part, la part de l'Asie dans les revenus des banques européennes a probablement augmenté.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика.
La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности.
L'importance des écarts de revenu nécessite des moyens spécifiques de lutte contre la pauvreté.
Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции.
Si la mondialisation continue à accentuer les écarts de revenus, les vagues de migration ne feront que s'amplifier.
что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше?
ce qui arrive si nous élargissons les différences, ou nous les compressons, les écarts de revenus deviennent-ils plus ou moins importants?
Тогда неудивительно, что региональные неравенства в доходах намного больше в странах расширенного ЕС, чем в штатах США.
Il n'est donc pas étonnant que les disparités de revenus entre régions au sein de l'UE élargie soient plus importantes que celles qui existent entre les Etats américains.
Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов.
L'objectif ne serait pas d'absorber les chocs mais de réduire les écarts de revenus entre les différentes régions.
Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами.
Mais les disparités de revenus entre régions restent importantes en Europe de l'Ouest, en comparaison des Etats américains.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов.
Il y a certains Etats qui réussissent bien par la redistribution, certains États qui réussissent bien parce qu'ils ont des différences de revenus bruts moindres.
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома.
Considérant la stagnation des revenus des classes moyennes aux États-Unis, les Américains ne pourront pas payer leur logement toujours plus cher.
Побочный эффект этого заключается в увеличении разницы в доходах, как в странах ЗАСА, так и за их пределами.
Par conséquent, le fossé entre les revenus s'est davantage creusé, au sein des pays WANA et entre ces derniers.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Les partisans de l'administration américaine pourraient contester à raison qu'elle est en train de régler un certain nombre des problèmes reportés depuis longtemps, comme l'inégalité des revenus.
Этот страх, прежде всего, происходит из огромной разницы в доходах между жителями, скажем, Литвы и большинства других стран Союза.
La racine de cette peur, bien sûr, se trouve dans les vastes différences de revenus qui existent entre les citoyens de la Lituanie, par exemple, et de ceux de la plupart des pays de l'Union.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie