Exemples d'utilisation de "доходы" en russe

<>
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест. Le négoce des produits dérivés par les banques d'investissement, les fonds spéculatifs et les autres acteurs du marché, rapporte d'énormes profits aux spéculateurs, tout en privant l'économie réelle d'investissements productifs et de création d'emplois.
Так как же выглядят их доходы? Bon, à quoi ressemblent les salaires ?
для семенных корпораций - более высокие доходы. pour les sociétés productrices de semences, des bénéfices plus élevés.
Получаемые доходы служили в роли фондов развития. Les profits générés ont permis à leur tour de nourrir l'expansion.
Но при сегодняшних спящих рынках их доходы незначительны. Mais sur un marché assoupi, la récolte est maigre.
Другие рынки информации - книгоиздание и радио - тоже увеличивают доходы. D'autres marchés de contenus comme l'édition de livres et la radio sont aussi en augmentation.
Доходы 2% богатых граждан равны доходам 55% остального населения. Les 2% des Nigériens les plus riches gagnent autant que les 55% les plus pauvres.
правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок. le gouvernement pourrait récupérer les profits supplémentaires en investissant sur le marché boursier lui-même.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира. Les bénéfices des entreprises ont dépassé toutes les attentes des investisseurs dans presque tous les coins du monde.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования. Le Texas a donc décidé de consacrer l'argent du pétrole à une dotation pour l'éducation.
Большинство экономистов считают ценовую дискриминацию страшным злом, дающим возможность монополистам увеличивать свои доходы. La majorité des économistes condamnent la discrimination en matière de prix en tant que moyen d'augmenter les profits.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. Les profits faits dans les banques avant la crise - un tiers de tous les profits d'entreprise - ont l'apparence d'un mirage.
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания? Les fans tolèrent-ils alors les salaires astronomiques des sportifs dans la mesure où ceux-ci constituent des modèles ?
Без компетентного управления нефтяные доходы будут растрачены на грандиозные проекты, коррупцию или перевооружение. Sans une gouvernance adéquate, des projets grandioses, la corruption et le réarmement absorberont la rente pétrolière.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé.
Доходы от персонального подоходного налога в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна невысоки. Même le système fiscal chilien, le plus efficace d'Amérique latine, est en réalité régressif.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций. La suppression de l'imposition des profits tirés des capitaux a énormément augmenté la valeur des actions.
Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней. Si la croissance de leur marché intérieur ralentit, elles se diversifieront encore plus agressivement.
Доходы и благосостояние большинства американцев ниже того уровня, который был у них задолго до кризиса. Il faut remonter à l'époque où les femmes ont commencé à travailler pour retrouver un tel niveau de chômage.
Если Конгресс выдаст мандат на расходы, превышающие доходы, то возникнет дефицит, который будет необходимо финансировать. Plutôt que de comparer les programmes de dépenses publiques avec le coût d'une hausse d'impôt pour les financer, la droite veut agir sans discernement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !