Exemples d'utilisation de "дурной" en russe avec la traduction "mauvais"
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого.
La Californie a ainsi montré le mauvais exemple et les Californiens devront probablement payer un prix élevé pour leur erreur.
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей?
Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ?
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Очень трудно избавиться от дурных привычек.
Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
Les Américains sont en train de se réveiller, comme s'ils sortaient d'un mauvais rêve.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation.
Это несколько дурных плевел, горсть отбившихся от рук солдат".
C'est celle de quelques brebis galeuses, de quelques mauvais soldats."
Когда вы на диетах типа Аткинса, все это начинает дурно пахнуть.
Donc quand vous allez vers ces régimes, ça commence à sentir mauvais.
Вот примеры того, что я бы назвал дурные примеры преподнесения науки.
Voilà ce que j'appellerai de mauvaises habitudes en science, des centres éducatifs.
В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
Les Nations Unies d'aujourd'hui donnent à l'hypocrisie une mauvaise réputation.
И тогда человек, использующий религию с дурными побуждениями, становится просто плохим человеком, несущим зло.
Car alors la personne qui utilise la religion à des fins mauvaises, devient tout simplement un homme mauvais avec un message mauvais.
Но что интересно, пакистанец-мусульманин - он создает дурную репутацию мусульманам и ближневосточным людям и пакистанцам всего мира.
Mais ce qui était intéressant, le musulman pakistanais - vous voyez, il donne une mauvaise réputation aux musulmans et aux gens du Moyen-Orient et aux Pakistanais du monde entier.
Экономика Шри-Ланки должна стать открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу.
Le Sri Lanka doit s'ouvrir - ce qui n'est pas chose facile lorsque les réformes économiques libérales ont mauvaise réputation.
И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия.
Bien qu'il se soit écoulé plusieurs années depuis que j'ai parlé à Eban, je n'ai pas douté une seule seconde du fait qu'il aurait été extrêmement triste de voir la tournure que prenaient les événements après l'échec des négociations de Camp David et de Taba en 2000-2001 et la conduite adoptée par la politique israélienne lui semblerait de mauvais augure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité