Exemples d'utilisation de "евросоюза" en russe
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза
Réinitialiser les relations entre la Turquie et l'Union Européenne
Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза?
La Turquie doit-elle donc réellement être un membre de l'Union Européenne ?
Это означает принятие Турции в состав Евросоюза.
Cela implique l'admission de la Turquie dans l'Union Européenne.
Доля Греции в ВВП Евросоюза составляет всего 3%.
La part du PIB de la Grèce dans l'Union Européenne est d'environ 3%.
Франция - не единственная страна Евросоюза, лидер которой непопулярен.
La France n'est pas le seul pays de l'Union européenne dont le dirigeant n'est pas populaire.
Но наиболее важным для демократии Евросоюза является следующий вопрос:
Mais la question la plus importante de la démocratie de l'Union européenne est la suivante :
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём.
En revanche, chaque jour qui passe semble séparer un peu plus les membres de l'Union européenne.
расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
l'extension vers l'est et la possibilité d'un avant-projet de constitution pour l'Union européenne.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Les défenseurs de l'admission de la Turquie, poursuivait-il, sont des "adversaires de l'Union européenne ".
Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза.
Ces craintes ont présidé au double agrandissement de l'OTAN et de l'Union européenne.
Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.
Le Congrès nous a donné la possibilité de rencontrer de nouveau des spécialistes en provenance de tous les pays de l'Union européenne.
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза.
De nombreux facteurs ont contribués au rejet par les Français et les Néerlandais de la proposition de traité constitutionnel de l'Union européenne.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Israël n'est pas dans l'Union européenne, mais lui aussi est en grand danger de perdre la Turquie.
- Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро.
- L'élargissement de l'Union Européenne prend du temps, alors que l'élargissement de l'OTAN est relativement rapide.
На саммите Евросоюза, только что завершившемся в Копенгагене, более или менее оформились будущие границы ЕС.
Le sommet de l'Union Européenne qui vient de se refermer à Copenhague a plus ou moins décidé des futures frontières de l'UE.
В Германии и других странах-членах Евросоюза экономический рост больше не кажется чем-то бесспорным.
En Allemagne et dans les autres pays membres de l'Union européenne, la croissance économique n'est plus considérée comme une certitude.
Соединённые Штаты, ряд стран Евросоюза, а также Саудовская Аравия и другие страны бассейна Персидского залива.
les États-Unis et l'Union Européenne, ainsi que l'Arabie saoudite et d'autres États du Golfe.
Из восьми посткоммунистических стран, которые сейчас находятся в составе Евросоюза, ни одна не выбрала такую систему.
Sur les huit anciens pays communistes aujourd'hui membres de l'Union européenne, aucun n'a choisi ce système.
Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза.
La Commission européenne a peu de moyens pour faire face à une récession qui gagne l'ensemble de l'Union européenne, puisque la plupart des pouvoirs sont entre les mains de la Banque centrale européenne.
Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены.
Les nouveaux membres de l'Union européenne en Europe centrale et de l'Est ont été plus durement touchés par la crise que les anciens États membres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité