Exemples d'utilisation de "ежедневном" en russe avec la traduction "quotidien"

<>
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах. Les rumeurs chuchotées sur les interférences quotidiennes de la direction ne se confirment qu'en privé.
Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно. Même si, en termes militaires, l'Amérique demeure la seule superpuissance, la force armée est d'une utilité limitée dans la conduite quotidienne de la politique étrangère.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке. Les dénonciations du Hezbollah par des Arabes suggèrent que le fossé sectaire musulman, déjà évident dans les violences quotidiennes en Irak, se creuse et s'intensifie à travers le Moyen-Orient.
В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн. Depuis 50 ans, sa démocratie n'a pas été fondée sur un vécu quotidien d'idées - que ce soit au plan des partis politiques ou au plan d'un engagement militant - qui auraient été ensuite validées par le passage aux urnes.
"Они - жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна". "qui est la victime quotidienne de l'oppression de Saddam Hussein ".
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом. Et sur le côté droit, nous montrons les mêmes données, mais ici avec une incidence quotidienne.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры. Au quotidien, ces éléments me poussent à hisser mon niveau de jeu.
Мы увидим ежедневное изображение сети на протяжении 120 дней. Nous allons prendre des photos quotidiennes à travers le réseau pendant 120 jours.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Mais le reste, celles qui y succombent, subissent une torture quotidienne.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства. Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00. C'est un quotidien avec 16h comme heure limite.
Это такой очень добрый, изощрённый способ экономически задушить ежедневную газету. C'est une sorte de façon gentille et raffinée d'étrangler un quotidien économiquement.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Mais la gentillesse est un sous-produit quotidien de toutes les grandes vertus.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. la restriction des libertés de déplacement, le harcèlement quotidien et les humiliations, les barrages routiers.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne.
Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это. Mais les livres d'histoire et les nouvelles quotidiennes nous disent que ça ne fonctionne pas toujours de cette façon.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это. Tout est dans les flux d'informations que l'on consomme au quotidien, il suffit juste de savoir comment l'en extraire.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы. Alors voilà le quotidien, qui doit être imprimé à 400 kilomètres de la capitale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !