Exemples d'utilisation de "епископа" en russe

<>
Взгляды епископа Уильямсона могут казаться отвратительными, однако уголовное преследование на основании чьих-то взглядов на историю может быть плохой идеей. Les idées de l'évêque Williamson ont beau être répugnantes, poursuivre un homme en justice pour ses opinions sur l'histoire est peut-être une mauvaise idée.
Банкиры, безусловно, отнесутся к результатам работы комиссии как к тому, что в Англии называют "яйцом викария" (из анекдота о том, как молодой священник получил от епископа тухлое яйцо, а когда последний спросил, хорошо ли оно было на вкус, он ответил, что "оно было хорошо местами"). Les banquiers considéreront sans aucun doute ce rapport à la manière du protagoniste de la fable anglaise "du curé et de l'oeuf" (un évêque servit autrefois un oeuf pourri à un jeune curé, lequel, lorsque ce premier lui demanda si l'oeuf était à son goût, répondit qu'il contenait "du bon et du moins bon ").
Итак, епископ совершенно не производит впечателение привлекательной особы. L'évêque n'a donc pas l'image d'un homme engageant.
НЬЮ-ЙОРК - Епископ Ричард Уильямсон придерживается крайне странного, и откровенно отвратительного, мнения: NEW YORK - L'évêque Richard Williamson a des opinions très particulières et franchement odieuses :
Вот, скажем, вчера я переходил дорогу, и мне показали, что 500 лет назад на противоположной стороне казнили трёх епископов. Je veux dire, même là, hier je marchais dans la rue et on m'a montré l'endroit où furent exécutés trois évêques il y a 500 ans, dans la rue juste en face.
Именно такую возможность дают нам люди, подобные епископу Уильямсону и Геерту Уилдерсу, и поэтому в определённом смысле они приносят обществу пользу. Les individus comme l'évêque Williamson et Geert Wilders sont utiles dans la mesure où ils nous permettent de faire cela.
В-третьих, реформированная полиция широко стала восприниматься как защитник всего общества, и молодых католиков вдохновили присоединиться к ней их священники и епископы. Troisièmement, la population voit police maintenant réformée comme la protectrice de l'ensemble de la communauté et les prêtres et les évêques encouragent les jeunes catholiques à rejoindre ses rangs.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога. Après la rébellion politique et les pillages survenus en février dernier, les évêques catholiques boliviens ont déployé des efforts réels et constants pour créer un espace de dialogue équilibré.
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет". Valero a indiqué que les papes élevaient en général des évêques représentant de vastes communautés au rang de cardinal, mais que François était "plein de surprises - donc nous ne savons pas qui il nommera ".
Тем не менее, польские католические епископы приняли послание Папы к ним и неоднократно уверяли в том, что одной из целей церкви в объединенной Европе является дальнейшее возрождение христианства. Les évêques catholiques de Pologne ont toutefois accepté la mission que leur avait confiée le pape et ont depuis lors souligné à maintes reprises que l'un des objectifs de l'Eglise dans une Europe unie consistait à encourager un renouveau du christianisme.
Римский папа Иоанн Павел II заявлял о своей поддержке основ эволюционной науки, а римско-католические епископы настоятельно выступают за ограничение действий человека, которые приводят к изменению климата, и которые были научно засвидетельствованы. Le pape Jean Paul II a déclaré son soutien à la science fondamentale de l'évolution, et les évêques catholiques sont très favorables à la limitation de l'impact de l'homme sur le réchauffement du climat, en se basant sur des données scientifiques.
Несмотря на изначальную амбивалентность в отношении Европы, польская католическая церковь поддерживает - по крайней мере, официально - четкую позицию, направленную на поддержку европейской интеграции, начиная с 1996 года, когда делегация польских епископов посетила Европейскую Комиссию в Брюсселе. En dépit d'une ambivalence initiale envers l'Europe, l'église catholique polonaise a conservé, du moins officiellement, une position non équivoque en faveur de l'intégration européenne depuis 1996, lorsqu'une délégation d'évêques polonais s'est rendue à la Commission Européenne à Bruxelles.
Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста. Il a aussi été chassé d'Argentine, où il vivait, et est menacé d'extradition vers l'Allemagne, où l'on se prépare à le poursuivre pour négation de l'holocauste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !