Exemples d'utilisation de "естественный" en russe avec la traduction "naturellement"

<>
Эта глина добывается естественным образом. Elle provient naturellement de l'environnement, cette argile.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturellement, ceux-ci entravent les négociations autant que possible.
И поэтому, естественно, я начала отстраняться. Alors j'ai naturellement mis une distance.
Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление. Tout cela est emprunt d'une touche de calcul géopolitique naturellement.
Естественно, они прогнали его из города. Naturellement, ils le chassèrent de la ville.
И естественно, все хотят иметь английское образование. Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement.
Естественно, я была в жилете и с бейджиком. Donc, naturellement, j'ai ma veste et mon badge.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом. Ça change parce que les gens font les choses tout naturellement.
Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность. La puissance grandissante de la Chine soulève donc naturellement des inquiétudes légitimes.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся. En nous séparant, nos langages divergent naturellement.
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник. Certains de ces grains peuvent ensuite s'agréger naturellement en grès.
потому что естественным образом он туда попасть не может. Parce que naturellement, c'est impossible.
Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы. Le chômage fait naturellement de l'Union européenne un aimant pour tout travailleur immigré.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства. Parce que nous pensions, assez naturellement, en termes d'état-nation.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров. Donc, l'un des avantages de cette conception c'est que quand on réduit la taille globale, le robot devient naturellement agile.
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель. Naturellement, M. Chirac a immédiatement réaffirmé sa foi dans le modèle économique français.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !