Exemples d'utilisation de "естественным" en russe
Светлая кожа была обусловлена естественным отбором эволюции.
Il y a eu sélection naturelle pour évoluer vers une peau claire.
Эта глина добывается естественным образом.
Elle provient naturellement de l'environnement, cette argile.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Ça change parce que les gens font les choses tout naturellement.
Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Je veux dire, non, les religions sont un important phénomène naturel.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
En nous séparant, nos langages divergent naturellement.
Вообще, ЕС является их естественным партнёром в данном стремлении.
Car l'Union Européenne est leur partenaire naturel dans cette entreprise.
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
Certains de ces grains peuvent ensuite s'agréger naturellement en grès.
для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
Aux yeux des principaux intéressés, cette réaction paraît probablement comme un débordement naturel de la justesse de leurs sentiments.
потому что естественным образом он туда попасть не может.
Parce que naturellement, c'est impossible.
В конфликте с Израилем их естественным и историческим партнером всегда была Иордания.
Tout au long de leur conflit avec Israël, leur partenaire naturel et historique a toujours été la Jordanie.
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Tout ce vert absorbe naturellement les eaux pluviales, et contribue également à refroidir nos villes.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором.
Comme souvent, les sciences naturelles ont une réponse bien plus terre à terre, liée au concept de "sélection naturelle ".
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
La mauvaise nouvelle c'est que cette compassion sélectionnée par parentèle se limite naturellement à la famille.
Он был придуман естественным отбором, процессом естественного отбора, за многие миллионы лет.
Et il a été "designé" par la sélection naturelle, le processus de la sélection naturelle, pendant plusieurs millions d'années.
Поведение взрослых становится более естественным, и дети начинают более охотно играть с другими детьми.
Les adultes se comporte plus naturellement, et les enfants jouent plus volontiers avec d'autres enfants.
Естественным следствием была поддержка правительственной программы жесткой экономии, которая может только усугубить ситуацию.
La conséquence naturelle a été le soutien aux programmes d'austérité du gouvernement, qui ne peuvent faire qu'aggraver la situation.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром.
Après tout, beaucoup, si ce n'est tous les athlètes de haut niveau, sont "naturellement" gâtés d'un point de vue génétique.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
Le langage de l'authenticité en est arrivé à ressembler à un moyen naturel de décrire nos aspirations, nos pathologies psychiques et même nos transformations physiques.
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Et maintenant que l'euro semble moins intéressant comme devise alternative au dollar, l'attrait de l'or croît naturellement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité