Exemples d'utilisation de "жалкий тип" en russe
Что воистину просто находка, потому что мы все знаем, что "T-Mobile" - самый жалкий мобильный оператор.
Là où c'est réellement ingénieux, parce que nous savons tous que T-Mobile est loin d'être le meilleur des opérateurs :
Может ли быть, что мышечная ткань не вырабатывает такой тип молекул?
Est-il possible que le muscle squelettique ne produise pas ces types de molécules ?
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма.
Mais nous n'avons pas observé un gros impact d'astéroïde, donc c'est un type de néo-catastrophisme, et cela prit environ 20 ans pour les autorités scientifiques de finalement revenir à la réalité:
Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги.
Mais il est désormais évident que ce document est sans valeur.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток.
Quand ensuite vous dirigez la lumière sur l'ensemble du réseau, seul ce type de cellule sera activé.
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности.
C'est un passé déprimant et pitoyable que les Nations Unies tentent, probablement en vain, de racheter en apparaissant, dans la crise irakienne, comme la voix de la raison et de la légitimité internationale.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
L'une des autres idées qui font surface est que vous avez une différente notion du temps sur chaque appareil que vous utilisez.
Какой жалкий конец для человека, который мог стать одним из самых важных руководителей в современной китайской истории.
Quelle fin pathétique pour un homme qui aurait pu devenir l'un des dirigeants les plus importants de l'histoire chinoise moderne.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам.
L'autre est la diffusion du pouvoir, la manière dont le pouvoir s'éloigne de tous les états, qu'ils soient occidentaux ou orientaux, vers des acteurs non gouvernementaux.
причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим.
C'est l'éducation et le genre de voisins que vous avez, et nous allons en reparler dans un instant.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Lorsque les méthodes scientifiques fournirent cette nouvelle façon de penser et que la biologie démontra que des micro-organismes provoquaient les maladies, cela soulagea la souffrance.
Кто может дать гарантию на объёмы, в миллиарды раз большие, чем любой тип отходов, ядерных и прочих?
Qui pourra garantir quelque chose qui est des milliards de fois plus volumineux que tout autre type de déchets auquel vous pouvez penser, nucléaires ou autres?
И я вижу это как очень комфортный тип света, который действительно помогает нам расслабиться и созерцать.
Je la vois comme un genre très confortable de lumière qui nous aide vraiment à nous détendre et à méditer.
Нет, конечно, я не говорю, что такие вопросы должны задаваться на экзаменах, но это очень важный тип вопросов которому сейчас совершенно не уделяется внимания, хотя он очень важен для понимания реальных проблем.
Je ne suis pas du tout en train de dire que c'est le seul type de question à poser aux examens, mais je crois que c'est un type de question important mais complètement ignoré actuellement et qui est important pour la bonne compréhension.
У экстравертов этот тип бывает чаще, чем у интровертов.
Les extravertis l'utilisent plus que les introvertis.
Во-вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения.
En second lieu, les photos combinées devraient avoir le même éclairage.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
"Nous avons besoin de ce genre de conduite morale et de courage dans nos mondes.
Несовпадения - когда один человек предполагает один вид отношений, а второй человек подразумевает другой тип отношений - могут поставить людей в неловкое положение.
Mais les décalages - quand une personne adopte un type de relation, et l'autre en adopte un autre - cela peut être bizarre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité