Exemples d'utilisation de "ждала" en russe avec la traduction "s'attendre"
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы.
Nous saurons dans les mois qui viennent si elle n'a pas attendu trop longtemps pour cela et si sa vision est la bonne.
Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя.
Hill, par exemple, savait qu'elle aurait à expliquer pourquoi elle avait attendu des années avant d'accuser Thomas, son ancien employeur.
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения.
La Réserve a attendu trop longtemps avant de lancer le processus de normalisation, et, de ce fait s'est montrée plus agressive dans la baisse de ses taux lors la phase de baisse du cycle des taux d'intérêt, elle a dû se montrer plus agressive dans leur relèvement lors de la phase de hausse.
В 18:05 останки Басио Кортеса (кремированные), жителя Сальтильо, прибыли, чтобы быть переданными похоронным бюро членам Мексиканских воздушных сил во главе с майором Джеймсом Мартинесом, на эспланаду тренировочной школы, где его уже ждала его семья, включая его дочь Аманду и его жену Кристину, ее мать, братьев и других родственников, ученики и учителя.
Les restes du pilote Bacio Cortés né à Saltillo sont arrivés (incinérés) à 18:05 heures pour être remis par la funéraire aux membres de la Force Aérienne Mexicaine, dirigés par le Major Jaime Martinez, sur l'esplanade du groupe, où il était attendu par sa famille, ci-inclus sa fille Amanda et son épouse Cristina, sa mère, ses frères et ses autres parents, étudiants et maîtres.
Мы их привезли, установили и стали ждать.
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
Я думаю, ты женщина, которую я ждал всю жизнь.
Je crois que tu es la femme que j'ai attendue toute ma vie.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Imaginez un groupe d'enfants, formant un cercle, attendant leur tour pour jouer avec l'anneau.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии.
Et j'ai donc attendu jusqu'à maintenant pour faire une véritable démo de la vraie technologie.
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Compte tenu de cette réalité, les sociétés de capitaux donnent simplement parce que c'est ce qui est attendu d'elles.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité