Exemples d'utilisation de "желания" en russe avec la traduction "envie"
У меня сейчас нет желания что-либо делать.
Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.
Почему у меня нет желания отвечать на эти вопросы?
Pourquoi n'ai-je pas envie de répondre à ces questions?
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чертям собачьим.
Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чёртовой бабушке.
Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя.
D'ailleurs, peu de Pakistanais ont le temps ou l'envie de penser à ses idéaux.
Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты.
Nos portes sont toujours ouvertes à ceux qui veulent ou auraient envie de nous rejoindre.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно.
Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что-то вроде:
Et en fin de compte, très souvent, l'envie est plus forte qu'eux et ils ne peuvent s'empêcher de dire :
Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными.
En travaillant chez Google, j'essaie de transformer cette envie de rendre ces musées plus accessibles grâce à la technologie.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев.
L'envie populaire pressante pour le changement plutôt que pour une situation confortable est donc devenue maintenant le souci principal de tout Coréen moyen.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это.
Vous pourriez avoir envie de câliner celui-ci, jusqu'à ce que vous changiez les réglages et que vous voyiez ceci.
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence".
Pour la défense de Sarkozy, il faut dire que ses motivations lorsqu'il a nommé Kouchner avaient plus à voir avec l'envie de semer la zizanie chez ses adversaires socialistes qu'avec le droit d'ingérence.
В мире всегда будут существовать компании, которые будут предлагать "ненастоящность", так как у людей всегда будет желание получить фальшивку.
Il y aura toujours des entreprises autour pour fournir du faux, parce qu'il y aura toujours une envie de faux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité