Exemples d'utilisation de "железных" en russe
"Интернет-пузырь" является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог.
La bulle Internet en est l'exemple le plus récent, mais la construction des voies ferrées, il y a plus d'un siècle, a été un phénomène analogue.
Обасанджо также договорился о ссуде в $1 миллиард от китайского правительства, чтобы профинансировать ремонт железных дорог Нигерии и купить новый подвижной состав.
Obasanjo a aussi négocié un prêt de un milliard de dollars auprès du gouvernement chinois pour financer la remise en état des voies ferrées du Nigéria et acheter du matériel roulant.
Действительно, события такого рода, привлекающие внимание СМИ за пределами Китая, обычно включают блокирование железных дорог и крупных городских улиц, а также столкновения с властями, задержания и аресты.
En effet, certains épisodes étant parvenus jusqu'aux médias au-delà du territoire chinois continental font habituellement état de manifestations telles que le blocage des voies ferrées d'axes principaux de transports urbains, les assauts et les confrontations avec les autorités, des détentions et des arrestations.
телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог.
les télécommunications, l'électricité, les transports routiers, les taxis et, dans une certaine mesure, les transports ferroviaires.
Страна 1, с более протяженной системой железных дорог - это, на самом деле, Индия.
Le Pays 1, celui qui possède le plus vaste réseau ferroviaire, c'est en fait l'Inde.
Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
L'Inde est le plus petit des deux pays, et pourtant il avait un réseau ferroviaire plus étendu jusqu'à la fin des années 1990.
Сноу, президента компании железных дорог, который, по оценке Алана Абельсона, обозревателя агентства "Barron", "является не самым острым ножом в ящике".
En 2003, Bush a choisi de nommer John W. Snow au poste de Secrétaire au Trésor, un personnage qui, comme le disait Alan Abelson, éditorialiste au Barron's, "pourrait ne pas être la plus fine lame du cabinet."
Вместе эти компании изобрели заказ товаров по почте, ставший "захватчиком рынка" века железных дорог, создав континентальный рынок потребительских товаров, со всеми последующими эффектами экономии от масштаба.
Ces sociétés ont inventé le principe de l'achat par correspondance comme "l'appli suprême" de l'ère ferroviaire, créant ainsi un marché continental pour les biens de consommations, avec l'ensemble des économies d'échelle qui en découlent.
А потом, около 500 лет назад, люди во всем мире начали связываться посредством судоходства, железных дорог, через телеграф, через Интернет, до того момента когда мы, похоже, объединены в глобальный мозг почти семи миллиардов человек.
Et ensuite il y a environ 500 ans, les humains ont commencé à être reliés à l'échelle mondiale grâce à la navigation, les trains, le télégraphe, l'Internet, jusqu'à maintenant, nous semblons constituer un cerveau global unique de près de sept milliards d'individus.
Инвестиции в инфраструктуру также на спаде, и многие проекты строительства высокоскоростных железных дорог сейчас приостановлены, а местные органы власти и специальные целевые компании (SPV) пытаются получить средства на фоне ужесточения условий кредитования и снижения доходов от продажи земельных участков.
De nombreux projets de lignes de train à grande vitesse sont suspendus, les autorités locales et les structures dédiées se bagarrent pour obtenir des financements dans un contexte de resserrement du crédit et de baisse des revenus tirés des ventes foncières.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité