Exemples d'utilisation de "жертвуете" en russe

<>
Traductions: tous36 sacrifier20 donner16
Вы жертвуете деньги в благотворительные фонды?" Est ce que vous donnez de l'argent à des associations caritatives?"
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него. Si vous donnez de l'argent à une cause, vous deviendrez plus attaché émotionellement à cette cause.
Они жертвуют общением с друзьями. Ils sacrifient le temps avec les amis.
Половина из них жертвовала через Интернет. La moitié a donné sur Internet.
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха? Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ?
Мы любим давать пожертвования, и мы жертвуем много. Nous aimons donner et nous donnons beaucoup.
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП? Allons-nous sacrifier notre environnement encore plus pour produire un PIB plus élevé?
Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело. Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко. Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin.
Но люди все-таки жертвуют свои тела для искусства и науки. Mais les gens donnent leurs corps à l'art et à la science.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег. Et quand vous avez ceci, vous avez sacrifié en quelque sorte un quelconque espoir de faire de l'argent.
Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить. Les quartiers les plus miséreux donnent plus qu'ils ne devraient.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами. Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment.
Он дал обет жертвовать 10% от всего своего заработка свыше 100000 долларов США. Il s'est engagé à donner 10% de ses gains au-delà de 100 000 $US.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц". Les environnementalistes interdisent le DDT parce qu'ils sont prêts à sacrifier des vies humaines pour sauver celle des oiseaux.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити. Tom White, gérant d'une grande entreprise de bâtiment, donne des millions pour financer le travail de Paul Farmer qui apporte des services médicaux aux communautés rurales pauvres de Haïti.
Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное. Nous sacrifions beaucoup de choses, et je pense qu'en le faisant, nous perdons quelque chose de précieux.
Правительство Соединенных Штатов, например, тратит около 22 миллиардов долларов на иностранную помощь, в то время как сами американцы жертвуют, возможно, другими 10 миллиардами долларов. Le gouvernement des Etats-Unis, par exemple, dépense environ 22 milliards de dollars en aide pour l'étranger, complétés par 10 milliards donnés par les Américains de façon privée.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей. Il est courant pour des groupes qui s'opposent de sacrifier les intérêts nationaux - comme la crédibilité internationale de l'Iran - pour parvenir à leurs fins.
Не жертвовать почку, по его словам, означает оценивать вашу собственную жизнь в 4000 раз значимее, чем жизнь другого человека - отношение, которое он описывает как "непристойное". Ne pas donner un rein, dit-il, signifie qu'on évalue sa vie comme étant 4000 fois plus importante que celle d'un autre - une proportion qu'il qualifie "d'obscène ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !