Exemples d'utilisation de "жертву" en russe avec la traduction "sacrifice"

<>
И тут появился Индра и принес в жертву лошадь. Et donc, Indra arriva, et exécuta le sacrifice du cheval.
Она верила, что ее семья принесла такую жертву ради освобождения и подъема страны. Elle pensait que la libération et la montée de la Chine justifiaient les sacrifices de sa famille.
Такая готовность принести эту жертву особенно относится к сегодняшнему индийскому правительству правящей Партии Конгресса, которое полагается на поддержку со стороны Левого Фронта Коммунистической Партии. Ce sacrifice est particulièrement évident au niveau du gouvernement sous la conduite du parti du Congrès.
К сожалению, парадокс Грузии - и других стран постсоветского мира - заключается в том, что приверженность прозападной риторике часто приводила к тому, что демократические ценности приносились в жертву новой диктатуре. Le fâcheux paradoxe de la Géorgie - et de l'ensemble du monde post-soviétique - est que les discours pro-occidentaux intéressés ont souvent conduit au sacrifice des valeurs démocratiques au profit de nouvelles dictatures.
Твоя жертва не была напрасной. Ton sacrifice ne fut pas vain.
Войскам расточают похвалы за их жертвы. Des louanges sont prodiguées aux troupes pour leurs sacrifices.
То есть это не жертва, а даже наоборот. Ce n'est donc pas un genre de sacrifice, plutôt l'inverse.
Такие жертвы, однако, могли бы дать хороший результат. De tels sacrifices, cependant, seraient fort utiles.
Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев Monti demande du temps aux marchés et des sacrifices aux Italiens
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Le respect des règles religieuses exige d'importants sacrifices sur le plan social et financier.
Я хочу рассказать об этих жертвах, потому что их и вправду было много. Je voudrais parler des sacrifices parce que des sacrifices il y en a eu plusieurs.
Конечно, были жертвы и другого рода, касавшиеся семьи, которые я поняла намного позже. Évidemment, il y a eu un autre type de sacrifice, d'ordre familial, que j'ai compris plus tard.
Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв, как народ Игбу уничтожал этого бога. Mais si le dieu devenait indiscipliné et commençait à réclamer des sacrifices humains, les Igbos détruisaient le dieu.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны. En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains.
Но это та жертва, которую, судя по всему, Индия вполне готова принести, чтобы защитить свои свободы. Mais c'est un sacrifice que l'Inde fait très volontiers pour préserver les libertés.
Я спросила его, жалел ли он когда-нибудь о всех жертвах и лишениях, которые он понёс. Je lui ai demandé si, au vu des sacrifices qu'il avait du faire, il lui était déjà arrivé de regretter.
В краткосрочной перспективе американцы должны сделать скромные экономические жертвы в виде более высоких цен на топливо. Les Américains vont devoir dans un premier temps faire de modestes sacrifices économiques en payant leur essence plus cher.
Как оказалось, большинству европейцев было легче жить против Буша, чем идти на жертвы вместе с Обамой. Pour nombre d'européens, il était plus aisé de vivre contre Bush que de faire sacrifices avec Obama.
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке. La plupart des Américains ne perçoivent rien des sacrifices associés à la présence d'importantes troupes et aux conflits actuels en Afghanistan et en Irak.
Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве. Nos dirigeants et nous-mêmes voulons tout, mais nous ne parlons pas du coût, nous ne parlons pas du sacrifice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !