Exemples d'utilisation de "жизненные" en russe

<>
Борьба за жизненные принципы Пакистана Le combat pour l'âme du Pakistan
На это можно поставить жизненные сбережения. Vous pouvez parier les économies de toute votre vie sur le fait qu'elle se produira.
И у этих героев разные жизненные пути, разное происхождение. Ces héros viennent de toutes les conditions sociales, de tous les milieux.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон. Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды. Elle est née dans les années 1880 et l'expérience de l'esclavage a largement façonné sa vision du monde.
Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить до 100 лет, не теряя зубов. Nous passons toute notre vie à tenter de vivre jusqu'à 100 ans sans perdre nos dents.
Когда это происходит, тогда, конечно, жизненные условия улучшаются, и теперь у них появляется скутер. Et s'ils le font, alors, bien sûr, les conditions s'améliorent, et ils commencent à rouler sur des scooters.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением. Les jeunes gens, notamment, ont envisagé une vie plus proche de celle que leur faisait miroiter la télévision occidentale.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. Une structure politique régionale maintiendra l'accent sur des problèmes essentiels bien que difficiles, tels que l'immigration.
Эти видео призваны показать более добрую и великодушную сторону Ислама молодым людям, переживающим жизненные невзгоды. Ses videos ont pour but de montrer une un visageplus modéré, plus doux de l'Islam, pour que les jeunes puissent relever les défis de leur vie.
Жизненные интересы Польши, её геополитическое положение и история требуют, чтобы она сделала всё возможное для усиления ЕС. Tout bien considéré, les intérêts existentiels de la Pologne, sa situation géopolitique et son histoire, exigent qu'elle contribue autant que possible à renforcer l'Union.
Также существуют нео-биологические проекты, где мы все больше используем саму жизнь и жизненные процессы в производстве. Il y a aussi le design néo-biologique, dans lequel on utilise de plus en plus la vie elle-même et où son processus devient partie intégrante de notre industrie.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. Elle est due à une alimentation déséquilibrée ou à une carence en vitamines ou en minéraux nécessaires à la croissance et au fonctionnement de l'organisme.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы. Parmi elles, la discrimination dans le domaine de l'éducation revêt une importance singulière, en raison de ses conséquences graves quant à l'avenir des victimes.
И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта. Et je me souviens d'avoir posé mes mains au sol et d'avoir senti mon sang et ma vie se vider par ma gorge et par ma bouche.
В Германии, которая пострадала от гиперинфляции в 1923 году, широко распространены опасения, что люди снова потеряют свои жизненные сбережения и будут вынуждены начинать всё с нуля. Touchés par l'hyper-inflation en 1923, les Allemands craignent généralement de perdre à nouveau leur épargne et de devoir repartir de zéro.
Обещания, связанные с введением евро, а именно, что единая валюта вольет энергию и жизненные силы в экономику еврозоны, что повлечет за собой структурную реформу, еще только предстоит исполнить. La promesse transmise par l'euro (le déclenchement d'une dynamique concurrentielle à l'intérieur de l'économie de la zone euro, qui imposerait une réforme structurale) n'a pas encore été tenue.
Палестинцы были настолько зациклены на противостоянии сионизму, что не смогли понять жизненные потребности евреев, также как и не смогли осознать последствий неразборчивых актов насилия в отношении израильских граждан. Les Palestiniens étaient tellement enfermés dans leur opposition au sionisme qu'ils n'étaient pas en situation de comprendre les besoins existentiels des juifs, de même qu'ils n'ont pas compris les conséquences de la violence aveugle contre les civils israéliens.
В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда. Dans ce contexte, les classes moyennes supérieures des pays développés ont recherché de plus en plus le gain en capital plutôt que l'espoir normal d'arriver à l'aisance par le travail.
Технологии двадцать первого века предложат щадящие в экологическом отношении образы жизни и ресурсы для того, чтобы облегчить тяжелое положение и повысить жизненные шансы двух миллиардов самых бедных людей в мире. Les technologies du XXIe siècle permettront de vivre sans abîmer notre environnement et offriront des ressources aptes à soulager les souffrances et à augmenter les chances de survie des deux milliards d'habitants les plus pauvres de la Terre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !