Exemples d'utilisation de "жизненный" en russe

<>
Здесь хорошо работает жизненный опыт. Avoir assez d'exemples dans le monde réel vous aide.
У всех проектов есть жизненный цикл. Ils disent que tout ce qui apparait là-haut fait partie du cercle de la vie.
Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов Il a duré tout un cycle et est devenu trop rouillé pour voler.
Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл. Et en gros elle passe par 8 phases différentes dans sa vie.
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт. Donc, c'était un peu comme une expérience du meilleur et du pire.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт. Pour la famille, je recherche des recettes qui respectent mon histoire personnelle.
Этот поток, жизненный поток от самого основания до вершины, - именно то, что видят экологи. Et ce flux, le flux de la vie, de la base jusqu'au sommet, est le flux que voit l'écologiste.
Возможно, все те продукты завершают свой жизненный путь на свалке, подобно этой в Маниле. Et tous ces produits finissent probablement leur vie dans une décharge comme celle-ci à Manille.
Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор. La crise mondiale actuelle montre que ce facteur fondamental ne peut plus être négligé.
Этот жизненный урок более 20 лет назад очень пригодился мне во время последнего экономического кризиса. Cette leçon très humaine, il y a plus de 20 ans, m'a beaucoup servit durant la dernière crise économique que nous avons traversé.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт. Mais dans les pays pauvres c'est simplement un fait de l'existence.
У некоторых звезд жизненный цикл заканчивается эффектным взрывом, оставляющим за собой следы, такие как на этом снимке. Certaines étoiles meurent spectaculairement dans une explosion de supernova, laissant des débrits comme ceux-ci.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе. Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte.
Если вы мне скажете размер млекопитающего, я могу с уверенностью в 90% рассказать всё о нём, его физиологию, жизненный цикл, и так далее. Alors vous me donnez la taille d'un mammifère, je peux vous dire à hauteur de 90% tout sur lui quant à sa physiologie, l'histoire de sa vie, etc.
В чем заключается жизненный опыт подрастающего поколения мусульман запада, который вынуждает небольшое меньшинство считать насилие решением своих экономических и политических дилемм, а самоубийство - наградой и избавлением? Qu'est-ce qui dans le vécu de la génération montante de musulmans en Occident conduit une petite minorité d'entre eux à considérer la violence comme une solution à leurs problèmes économiques et politiques et le suicide comme une récompense et une voie de salut ?
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона. Le fiasco américain en Irak a entraîné de nombreuses conséquences imprévisibles, notamment un anti-américanisme grandissant en Amérique Latine, qui a rapidement produit des effets innombrables sur la politique de la région.
Не меньше, чем Европа, Америка получит выгоды от эффективной системы глобального управления для достижения своих целей, будь то более свободная торговля, жизненный режим нераспространения, сдерживание и предотвращение региональных конфликтов или более успешно регулируемые финансовые рынки. L'Amérique profiterait autant que l'Europe d'un système efficace de direction mondiale pour atteindre ses objectifs, qu'il s'agisse de libéralisation du marché, d'un régime de non-prolifération nucléaire viable, de la maîtrise et de la prévention des conflits régionaux ou de la meilleure régulation des marchés financiers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !