Exemples d'utilisation de "жили" en russe
Мы жили для ощущения Её девственных воздаяний
Nous ne respirions que pour savourer ses caresses cristallines.
Мы наблюдали и жили с Джоном Дуликаном.
Nous avons regardé et nous sommes restés avec John Doolikahn.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест.
Et vous vous rendrez compte que vous l'avez passée à beaucoup d'endroits différents.
чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью.
Qu'ils grandissent bien, soient en bonne santé et mènent des vies remplies de succès.
В то время в районе жили в основном белые рабочие.
A cette époque, la communauté de mon quartier était principalement composée de travailleurs blancs de la classe ouvrière.
По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме.
Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chefs du foyer.
В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек;
En 1929, la population de la planète comptait un peu plus de 2 milliards d'habitants;
Крупнейшие страны Европы жили в относительном мире друг с другом уже несколько десятилетий.
La paix régnait au sein des pays européens depuis des décennies, plus ou moins sans interruption.
Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации.
A en juger par la cicatrisation autour de ces trous il a survécu des jours, des mois, des années après la trépanation.
Все родители по всему миру хотят, чтобы их дети жили лучше, чем они.
Tous les parents du monde veulent que leurs enfants aient une meilleure vie que la leur.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было.
Nous étions vautrés devant la télé parce que c'était la seule opportunité qui nous était offerte.
Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества.
Ils ont côtoyé le monde moderne lors de leurs exils en Iran ou au Pakistan, ils en ont apprécié les avantages.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше.
Comparativement, les Hongrois, les Polonais et les Bulgares, dont les gouvernements dépendaient davantage des Soviétiques, se trouvaient dans une meilleure position que les Roumains.
США и Латинская Америка являются обществами "завоевателей", в которых европейцы правили обществами, в которых жили представители различных рас.
Les Etats-Unis et les pays d'Amérique Latine sont tous des sociétés de "conquête ", dans lesquelles les Européens ont gouverné des sociétés multi-raciales.
В случае с норвежцами Гренландии, враждебными были инуиты, эскимосы, которые также жили в Гренландии, и с которыми у норвежцев сложились плохие отношения.
Dans le cas des Normands du Groenland, l'ennemi était les Inuits, les Eskimos avec qui les Normands partageaient le Groenland était en mauvais termes.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии.
La grande majorité des personnes interrogées venaient d'une famille de migrants, et un quart étaient des musulmans dont les familles étaient en Allemagne depuis une génération ou plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité