Exemples d'utilisation de "жёсткого" en russe
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Ceux-ci sortent triomphants de la répression.
Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке.
Les faucons avaient raison de vouloir aller vite.
Также существуют сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям.
Viennent ensuite les faucons stratégiques.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам.
La Chine trouvera indubitablement un partenaire de négociation acharné dans l'UE.
И у этого клаудбука не будет никакого жёсткого диска.
Et le "cloudbook" n'a aucune capacité de stockage.
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену:
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison :
Если вы выбрали плохое правительство вместо жесткого - вы живете с ним.
Lorsque vous élisez un gouvernement incompétent, il ne vous reste plus qu'à l'accepter et à vivre avec.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Небольшое сообщество иракских экспертов было помещено в условия жесткого режима безопасности.
La petite communauté d'experts irakiens fut gardée sous une surveillance stricte.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства.
On ne peut imaginer de condamnation plus sévère pour M. Arafat et la totalité de la direction palestinienne.
Так что, пожалуйста, не дайте себе пойти на поводу у израильских радикалов и сторонников жесткого курса.
Ne vous laissez donc pas entraîner à vous prêter aux exigences des faucons et des radicaux d'Israel.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри.
Par des contrôles discrets mais fermes, Pékin poursuit une politique de wai song, nei jin, décontracté à l'extérieur, vigilant à l'intérieur.
Местным властям из рядов "Фатах" необходима поддержка их лидера Ясира Арафата для установления жесткого контроля над территорией.
Les dirigeants locaux du Fatah veulent être soutenus par leur leader, Yasser Arafat, afin de contrôler fermement le territoire.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Les faucons idéologiques appartiennent généralement au Parti National Religieux et au Likud.
Но опыт истории говорит о том, что вероятность быстрого, жёсткого "приземления" превысила сейчас 25% и продолжает повышаться.
Pourtant, on sait par expérience que la probabilité d'un atterrissage forcé, rapide et violent, a déjà dépassé 25%, et continue d'augmenter.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
ЕЦБ придется урезать процентные ставки в 2008 году, если он хочет не допустить "жесткого приземления" экономики еврозоны.
La BCE devra baisser ses taux d'intérêt en 2008 si elle ne veut pas d'un atterrissage brutal de l'économie de la zone euro.
К сожалению, у них не было такого жесткого решения, как у их азиатских партнеров, по преодолению уязвимости.
Ils n'ont malheureusement pas démontré la même détermination que leurs homologues asiatiques dans la mise en place des réformes nécessaires pour corriger leurs vulnérabilités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité