Exemples d'utilisation de "забавнее" en russe

<>
Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было. C'est - plus amusant de se moquer des riches imbéciles que de n'importe quel autre groupe.
Он знает много забавных фокусов. Il connaît beaucoup de trucs amusants.
Можно делать множество забавных вещей. Vous pouvez faire toutes ces choses amusantes.
Было забавно подобрать имя для Мумиты. Et, Mumita était un nom amusant à lui donner.
Было бы забавно на это посмотреть. Cela promet d'être amusant.
Послушайте, это не просто забавные заголовки. Bn c'est juste une une amusante.
Это забавно, пролететь через глаз мистера Бэккета. C'est amusant de voler dans les yeux de M. Beckett.
И я подумал, что будет очень забавно, Et je pensais que cela pouvait être amusant.
Хотя мой брат нашел это очень забавным. Mais sinon mon frère a trouvé ça très amusant.
Забавно, но нечто подобное сейчас происходит с нефтью. Et c'est amusant - ça fait un peu comme le pétrole en ce moment.
Если крутить обеими руками, получится забавный Летающий Человек. Si je fais ça avec les deux mains, vous pouvez voir cet amusant homme-volant.
Я просто думала, что делать это должно быть забавно. Je pensais juste qu'elles seraient plutôt amusantes à faire.
Так что забавно было бы узнать этимологию слова "пациент". Et, c'est amusant de penser à l'étymologie du mot "patient".
Я занимался этим, потому что, по-моему, это самая забавная вещь в мире. Voilà ce sur quoi je travaille en ce moment, parce que je trouve que c'est le truc le plus amusant du monde.
Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного. Les directeurs et la sécurité par contre, n'ont pas trouvé ça très amusant.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма. Un des résultats les plus amusants dégagés par l'économie expérimentale relève de l'altruisme et de l'égoïsme.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему. Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet.
Но я думаю, они входят в новую эпоху, поскольку технология позволяет сделать обмен беспрепятственным и забавным. Mais je pense qu'ils entrent dans une nouvelle ère, car la technologie fait que le partage est sans accroc et amusant.
Дети почти ко всему подходят серьезно, что и делает их столь забавными, в отличие от взрослых. Les enfants commencent presque toujours par être sérieux, c'est pourquoi on les trouve toujours si amusants lorsqu'on les compare aux adultes.
Но в то же время самые забавные и занимательные события в википедии порой происходят на новых страницах. Mais c'est aussi l'une des choses les plus intéressantes et amusantes de Wikipedia, certains des nouveaux articles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !