Exemples d'utilisation de "заботятся" en russe
Traductions:
tous98
prendre soin40
se préoccuper16
se soucier14
veiller4
prendre en charge3
soucier2
pourvoir1
autres traductions18
Например, насколько люди этой страны в целом заботятся о ближнем.
Quelle importance nous attachons aux autres ?
Такие вещи говорят о том, насколько они заботятся о благе общественности.
De tels éléments nous renseignent sur leur intérêt pour le bien public.
Вы приходите в музей и видите, что они очень заботятся о них.
Vous allez dans un musée et ils prennent vraiment bien soin d'eux.
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней.
C'est quelque chose qu'ils se sentent poussés à faire car ils s'y intéressent.
Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
Ces derniers créent une atmosphère, mais ils contribuent surtout au maintien du niveau idéal d'humidité de l'air de la montagne littéraire.
Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут.
En renforçant la capacité de remboursement, l'existence d'un taux de change surévalué suscite par ailleurs le plus grand enthousiasme chez les banquiers internationaux - jusqu'à ce que ceux-ci déguerpissent.
Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
Ce qui est intéressant c'est que les hommes d'affaires Indiens ne s'appesantissent plus sur ce que le gouvernement indien doit faire.
И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них.
Et la décision que j'ai prise a été que si des inconnus s'intéressent à moi et à ma famille, je m'intéresse à eux.
Две страны по-прежнему признают, что у них много общих интересов, но сейчас они заботятся об этих интересах совершенно по-разному.
Les deux pays reconnaissent toujours avoir de nombreux intérêts mutuels mais les gèrent maintenant sur des principes très différents.
Также вы увидите фотографии, которые девочки сделали, чтобы рассказать нам о своей жизни, о том, о чем они заботятся, и что они ценят.
Et ces voix seront accompagnées de photographies qu'elles ont prises pour nous de leurs vies, des choses qu'elles valorisent et auxquelles elles tiennent.
Но футбольные болельщики заботятся о своей стране, так же как и о клубах, а здесь последствия глобальной мобильности талантов не являются столь прямыми.
Mais les amateurs de foot ne s'intéressent pas seulement à un club, mais aussi au pays auquel il appartient, et ici les conséquences de la mobilité des talents au niveau de la planète ne sont pas évidentes.
Под управленцами понимаются личности, которые лишь вникают в процессы и заботятся о стабильности, в то время как лидеры берут на себя риски и вносят изменения.
Selon ces théories, les gestionnaires s'adaptent aux processus et recherchent la stabilité, tandis que les dirigeants acceptent le risque et savent innover.
И я действительно увлечена ими и люблю их, и думаю, что как очень, очень, очень, очень, очень большая корпорация они действительно заботятся о своей графике.
A vrai dire ils m'amusent et je les aime bien, et je trouve que pour une très, très, très, très, très grande corporation ils entretiennent un graphisme très agréable.
Может, мы наблюдаем еще один случай, когда политики заботятся о том, чтобы даже в трудные времена богатая элита, которая их поддерживает, снова оказалась в лучших условиях, чем другие?
Est-ce encore une fois une affaire dans laquelle les politiciens s'arrangent pour que même au coeur des pires difficultés, l'élite fortunée qui les soutient tire une fois de plus son épingle du jeu ?
Они карьеристы, таким образом они заботятся о репутации - вовлекается их эго, они хотят выглядеть важными в формировании результата, или важными, если это в их интересах, в блокировании решения.
- Leur carrière, ils veulent être récompensés il y a un certain ego mis en jeu, ils veulent être vus comme ayant du pouvoir sur le résultat, ou tout aussi important, pour bloquer un résultat.
Наоборот, психологические исследования неизменно показывают, что люди заботятся не только о своих абсолютных доходах, но и о том, какое место они занимают в социальной пирамиде и справедливо ли их положение.
Or, bien au contraire, des études psychologiques démontrent invariablement que les gens n'attachent pas uniquement de l'importance à leurs seuls revenus, mais également à leur position dans la pyramide sociale et à l'équité de cette position.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité