Exemples d'utilisation de "завершить" en russe
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Bien au contraire, elle devrait finaliser cette élargissement :
Я хочу завершить двумя короткими показательными историями.
Et je veut conclure avec deux histoires courtes pour illustrer cela.
только активная мирная дипломатия может завершить изоляцию Израиля.
seule une diplomatie pacifique solide peut mettre un terme à l'isolement d'Israël.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
Nous sommes maintenant prêts à conclure les négociations avec le premier groupe des États nouvellement acceptés.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну".
Après avoir condamné "l'empire du mal" du communisme, il a contribué à mettre fin à la Guerre froide.
Так что позвольте мне завершить одним наблюдением, чтобы вернуться к теме выбора.
Ainsi, je vais conclure avec cette simple remarque pour revenir au thème des choix.
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Donc, pour que le travail soit fait, vous mettez une date limite, non?
Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
Elle propose des débuts et des fins dans Caucase, autour de la mer Noire, dans les Balkans et autour de la Méditerranée.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
Le Fonds est par exemple depuis trois ans incapable d'appliquer son programme de surveillance en Chine.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes.
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
Il n'est pas non plus certain qu'al-Maliki mette fin au processus de "débaasification" - une autre source de tensions.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
Une fois obtenue, n'importe quel pays, voire un groupe de terroristes quelque peu sophistiqué, peut faire le reste.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
Aujourd'hui, Chris est toujours endetté, mais a réussi, par son propre sacrifice, à sortir ce film.
В Интерфейсе мы намериваемся завершить создание прототипа ресурсосберегающей компании, не наносящей вреда экологии, к 2020 году.
Chez Interface, nous essayons vraiment de faire de cette société industrielle durable, à l'impact écologique neutre un prototype pleinement opérationnel d'ici 2020.
Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы.
Le report de l'entrée dans l'UEM risque d'affaiblir les motivations de réalisation de ces réformes politiquement onéreuses, mais nécessaires.
И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
Et si vous voulez l'information, pour compléter ce cycle de compréhension, tout ce que vous avez à faire est de lire ces paragraphes.
Американские и европейские военные и гражданские лидеры неоднократно заявляли, что не существует чисто военного способа завершить войну в Афганистане.
Les armées américaines et européennes et les dirigeants civils ont répété à maintes reprises qu'il n'y avait pas de solution purement militaire pour mettre fin à la guerre en Afghanistan.
Теперь политика США с их неистовым поиском сделки с Талибаном подходит к тому, чтобы завершить еще один виток на орбите.
Et aujourd'hui, les Américains, qui cherchent à toux prix à conclure un accord avec les insurgés, s'apprêtent à entamer une nouvelle orbite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité