Exemples d'utilisation de "зависят" en russe

<>
И различия зависят от культуры. Et ce qui fait la différence est la culture.
Оставшиеся 90% зависят от образа жизни. Les 90% restant sont déterminés par notre mode de vie.
Зависят ли они от времени и места? Sont-ils indépendants de l'époque et du lieu ?
От нашего выбора зависят последствия и затраты. Nos choix auront des résultats et des coûts différents.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. Des millions de personnes se tournent vers la communauté internationale pour assurer leur survie immédiate.
Ещё у американцев большие города, а города полностью зависят от нефти. Et ils ont de grandes villes, et les villes sont toutes dépendantes du pétrole.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы. La crédibilité et la réussite finale du NEPAD reposent sur les réponses qui seront apportées à ces questions.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят. Les gens détruisant par mégarde la ressource sur laquelle ils reposent.
Именно от нас зависят действия с максимальной скоростью и полное использование ресурсов. Il est de notre devoir d'agir, au plus vite et avec un déploiement maximum de ressources.
И наши дети зависят от нас гораздо дольше, чем детеныши других видов животных. Et nos bébés et enfants sont dépendants de nous, pendant bien plus longtemps que les bébés des autres espèces.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях. Dans ces régions éloignées plus pauvres, l'emploi repose en majeure partie sur les projets de travaux publics.
К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей. En plus les robots sont amenées à fonder leurs actions uniquement sur des informations locales, ce qu'ils repèrent de leurs voisins.
Например, iPhone компании Apple и последний самолет Boing сильно зависят от запатентованных японских инноваций. La technologie des iPhones d'Apple et celle du tout dernier avion de Boeing reposent largement sur des brevets d'innovation japonais.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. Les relations du Pakistan avec l'Inde, l'Afghanistan et les Etats Unis reposent en grande partie sur les militaires.
Светло-синим обозначены области регионов, которые как минимум на две трети зависят от Евросоюза торговлей или инвестициями. Et bien en bleu clair, vous voyez les zones ou les régions qui sont au moins au deux tiers dépendante de l'Union Européenne pour le commerce et l'investissement.
сейчас вы их увидите - вот они, обратите внимание, как их колебания зависят от геометрической формы дополнительных измерений. ils vont arriver dans une seconde - voilà, remarquez que la façon dont ils vibrent est affectée par la géométrie des dimensions supplémentaires.
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, "Силиконовая долина" и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы. Les apports de ces talents venus de l'étranger ont été décisifs pour l'industrie de la Silicon Valley et celle des studios de Hollywood, deux industries qui font sa renommée.
США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания. Les Etats-Unis et l'Asie sont aujourd'hui plus que jamais dépendants l'un de l'autre pour leur prospérité.
Когда мы провели оценку того, насколько сильно различия между разными женщинами зависят от биологии, ответ оказался - менее 5%. Lorsque nous avons analysé la variation entre les individus qui pouvait être attribuée à la biologie, nous l'avons estimée à moins de 5%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !