Exemples d'utilisation de "заговоре" en russe avec la traduction "conspiration"

<>
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия? Mais depuis quand les marchands de conspiration s'embarrassent-ils des contradictions ?
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания. L'Inde pourrait bien se révéler particulièrement vulnérable, dans la mesure où l'ensemble des acteurs du pays se sont rendus complices d'une silencieuse conspiration du déni.
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре. Et c'est aussi la source de notre vision de l'industrie pétrolière en tant que conspiration.
(Некоторые члены данного искусственного "патриархата" в настоящее время проходят в качестве подозреваемых по так называемому делу "Эргенекон" - сети подпольных организаций чиновников и гражданских лиц, обвиняемых в заговоре с целью военного переворота против сегодняшнего турецкого правительства.) (Certains membres de ce "patriarcat" artificiel sont jugés en ce moment, dans le cadre de l'affaire Ergenekon, un réseau de civils et d'officiers accusés de conspiration contre le gouvernement turc actuel.)
Я считаю, что отказ международного сообщества от обвинений в заговоре является правильным, потому что международное уголовное судопроизводство ориентируется на правосудие постфактум - суд над теми, кто предположительно уже осуществил жестокие убийства и другие тяжкие преступления, волнующие международное сообщество. Il me semble que le rejet par la communauté internationale des accusations de conspiration est fondé, car les procédures pénales internationales sont axées sur la justice post hoc - sur le fait de juger ceux qui ont prétendument déjà commis des massacres et autres crimes majeurs touchant à la communauté internationale.
Все согласны с тем, что по закону США юрисдикция военных трибуналов ограничивается нарушениями законов войны, так что если нельзя обвинять в заговоре, Хамдана и других подобных ему нельзя судить ни в каких военных судах, а не только специальными комиссиями. Il est reconnu à l'unanimité qu'en vertu du droit des États-Unis, la juridiction des tribunaux militaires se limite aux infractions au droit de la guerre, et qu'alors, si l'accusation de conspiration, n'est pas fondée, Hamdan, de même que d'autres prévenus dans son cas, ne sauraient être jugés par un tribunal militaire, quel qu'il soit.
В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права. Bien que le débat sur les Conventions de Genève et sur les droits de procédure soit de premier ordre, le Juge de la Cour suprême John Paul Steven s'interroge sur les limites du droit de la guerre, et se préoccupe tout particulièrement de savoir si les charges de conspiration contre Hamdan sont une infraction à ce segment du droit coutumier international.
Но затем я вспомнил, что данные обвинения, а именно, подозрения учёных в заговоре с целью получения прибыли от научной работы, практически идентичны тем обвинениям, которые использовались журналом The Wall Street Journal и другими изданиями в прошлом, когда они сражались с контролем табака, кислотных дождей, истощения озонового слоя, пассивного курения и других опасных веществ. Puis je me suis souvenu de l'un de leur argument - une conspiration scientifique racoleuse visant à rallier le monde des affaires à leur cause - qui était identique à celui mis en avant par le Wall Street Journal et d'autres par le passé, lorsqu'ils s'opposaient à un contrôle sur le tabac, les pluies acides, la diminution de la couche d'ozone, le tabagisme passif et tant d'autres polluants dangereux.
И это и есть заговор. C'est une conspiration.
Но теории заговора являются ошибочными. Les théories de la conspiration sont à côté de la question.
Так же это предпосылка теорий заговора Et c'est aussi, je pense, la base des théories de conspiration.
Это не заговор, выдуманный мной против Болгарии. Je ne fomente pas une conspiration contre la Bulgarie.
Вот где вступают в дело теории заговора. C'est là que les théories de la conspiration entre en jeu.
Но с другой стороны, убийство Линкольна было заговором. Mais bien sûr Lincoln a été victime d'une conspiration.
Было ли убийство Кеннеди заговором или работой убийцы-одиночки? Est-ce que JFK a été victime d'une conspiration ou d'un assassin isolé ?
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. Au plus profond d'eux-mêmes, ils savent bien qu'il n'y a pas de conspiration.
Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора. L'annonce a déclenché un tonnerre de débats et renforcé la position des théoriciens de la conspiration.
И есть теория, что 9/11 тоже было результатом заговора. Et il y a une théorie de conspiration derrière le 11 septembre.
Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права. Or, la conspiration, comme infraction à elle seule, relève spécifiquement du droit commun anglo-américain.
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции. M. Pigna, comme M. Lanata, nous offre une histoire pleine de conspiration, de mensonges, de trahison et de corruption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !