Exemples d'utilisation de "задавать" en russe
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
Donc, quand je vous poserai une question, et puisque je suis aveugle, ne levez la main que si vous voulez brûler quelques calories.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы.
La seule autre option qu'ils ont, c'est d'arrêter de poser des questions.
Я был несчастлив, но было очень сложно задавать вопросы.
Je n'étais pas heureux, mais c'était vraiment difficile de poser des questions.
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
Pas nécessairement poser des questions, mais voir si ils veulent discuter?
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы.
"J'ai donc commencé à interviewer des hommes et à leur poser des questions.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка.
A 17 ans, il a commencé à poser des questions auxquelles on s'attendrait de la part d'un esprit de débutant.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
Les enfants qui ont peu de place dans le système éducatif formel sont amenés à poser des questions et font ainsi l'expérience du processus de recherche - qui commence précisément, le plus souvent, par des questions pertinentes.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Et puis, on peut commencer à se poser des questions.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы.
Vous allez devoir réfléchir, et je vais vous poser des questions.
Первый шаг к этому - задавать правильные вопросы.
Et le premier pas est de commencer à poser les bonnes questions.
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия?
Peut-on envoyer une information exactement là où nous voulons?
Итак, мы тоже можем начать задавать такие вопросы.
Nous pouvons tous commencer à poser ces questions.
Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента.
On a même une fonction "commenter" ou les internautes peuvent poser leurs questions aux députés.
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы.
S'ils n'ont pas un paradigme, ils ne peuvent pas formuler la question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité