Sentence examples of "задумаетесь" in Russian
Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Parce que, si vous y réfléchissez, 1000 conférences, c'est plus de mille idées qui méritent d'être diffusées.
Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Ce faisant, j'espère que vous commencerez à réfléchir à certaines de vos propres hypothèses et comment elles ont été façonnées par votre environnement.
И, если вы задумаетесь об этом, то поймете, что тут необходимо нечто гораздо большее, чем просто запустить классный сайт.
Et donc si vous réfléchissez à ce que cela implique, cela veut dire beaucoup plus que construire un site web cool.
Если вы задумаетесь над этим, общие интересы и ценности являются более сильным стимулом к объединению людей, нежели демографические категории.
Et si vous y réfléchissez, les intérêts et les valeurs partagées sont un facteur d'agrégation bien plus puissant pour les êtres humains que les catégories démographiques.
Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.
Si vous y réfléchissez, si vous ouvrez seulement les yeux sur cette éventualité, et que vous commencez à relier les points, vous pouvez en voir des preuves partout.
Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем.
En réfléchissant à cette question, vous pensez peut-être au premier jour d'école maternelle, ou à la crèche, à la première fois qu'un enfant est en classe avec un enseignant.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
И я задумался о минимально инвазивном подходе.
J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
Quand on réfléchit - vous savez, la créativité a aussi beaucoup à voir avec la causalité.
Потому что никогда не задумывался над этим вопросом.
Peut-être n'a t-il finalement pas réfléchi à la question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert